PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
[Translation] [筆譯] 切磋無早晚 論譯有知音
Fw: [翻譯] 快板 (Allegro by Tomas Transtromer)
kaifrankwind
[英中] 想詢問這句翻的如何
Aqi3
Re: [英中] 詢問該文章中文翻譯內容為何?
spacedunce5
Re: [英中] 詢問該文章中文翻譯內容為何?
cellline
[英中] 一句讓我有點混淆的話
seperate21
[英中] 詢問該文章中文翻譯內容為何?
cellline
[討論] A good man
CATCAT03
[雜問] 關於翻譯社的問題
joyisman
[雜問] 請問這句怎麼翻??
purestone
[英中] Reaping
mouwat
[雜問] 可以推薦不錯的線上字典嗎?
purestone
[雜問] home country
CATCAT03
[英中] 請問pull numbers out of the hat的意思
Agesa
[討論] go a further step 該怎麼翻?
Palaung
[英中]練習-Actions speak louder than word
CATCAT03
[資源] 中英筆譯入門【鄉民優惠】
iampoke
[討論] 一句話的多種譯法
mannequin
[討論] 看到翻譯不好的書很失望
chickenheart
[雜問] Don't cry over spilled milk...
CATCAT03
Re: [中英] 想刺青 想要口語話一點
tonite
← Newer
Older →
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com