作者:
tsts8989 (tents89)
2025-12-16 18:04:45就繁體中文化,我本來發在巴哈專版啦,有逛的應該有看過。
https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=27487&sn=2267
本來只打算弄簡轉繁,在新版官中出來前有人問要不要乾脆開個專案修正,所以就開了一個
社群翻譯的坑。
就目前來說,大致上都修正完了,非常感謝那些付出的玩家。雖然是根據初版簡體中文製作
,但重譯專案基本上都已經將遊戲文本都重新潤過一次了。
我這裡名詞盡量保留初版簡體官方中文,最近可能還會根據最新版的簡中斟酌調整部分名詞
,但這裡主要修改都聚焦在整體對話,所以就想說可以來宣傳一下。
有錯誤歡迎在巴哈那裡回報或是社群翻譯網站。
當然,不喜歡我這裡翻譯的,我也有提供純粹官方特簡轉繁,所以就自己選擇吧。
傳聞:我上個月有從修車組那裡聽到消息是官方有意製作繁體中文,預計會找當初第二版簡
中翻譯的公司負責(修車組算第三版)。
但實際怎麼樣?我不知道。
__________
這裡提供了三種處理方法:
一鍵工具版:
https://github.com/tents89/SKSG_TChinese/releases
Github頁面詳細有操作方法
兩種字體,分別為原版與修改版
地圖字體調整(工具版限定)
有舊版官中、新版官中(修車組)、社群重譯(本專案) 文本選項
__________
BepInEx版:
https://drive.google.com/drive/folders/1-VCLa9_ILTM5l_xrZZLJRkUOD4t-_rAJ
預設版本"社群重譯",資料夾內有提供替換的檔案,請參考雲端上的教學文件
沒有標題修圖
不受更新影響
主選單之前的標語缺字為正常現象
__________
覆蓋版:
https://drive.google.com/drive/folders/1zRHshw3VLS1pg_BQDLJWK1Pq_JMTbSNh
用我提供的檔案覆蓋
不支援非Steam版的
僅提供新版官中繁體化。沒重大瑕疵遊戲更新後才更新
結果應該會是這樣:
https://i.imgur.com/uOKMBY1.png
https://i.imgur.com/8ReN0Vx.png
推官方翻譯出來之前都用這個真的好太多,看得懂文本在寫三小玩得下去了
作者:
Tencc (10cc)
2025-12-16 18:11:00願意做這吃力不討好的事情先推再說
作者:
HsinTT (HsinTT)
2025-12-16 18:31:00推
作者:
tsts8989 (tents89)
2025-12-16 18:33:00第二版只在測試版出現,變成法魯姆的那個版本,然後掀起一陣波瀾(?,之後就變修車組了。另外,磨坊組沒有找官方。
作者:
zegas (電風扇啊啊啊啊啊啊啊)
2025-12-16 18:46:00推
作者:
xiue (蘇)
2025-12-16 19:05:00推
作者:
qpalzokm (快Q我!!)
2025-12-16 19:09:00推
作者:
rickfire (瑞克。很火)
2025-12-16 19:36:00推~~一直以來都是用大大的程式~感謝!
作者:
lnonai (lnonai)
2025-12-16 19:49:00現在有ai不要亂搞要翻車真的很難
作者:
hrml (hrml)
2025-12-16 20:14:00推
作者:
MoraNoah (monchao)
2025-12-16 20:41:00推
作者:
argorok (s.green)
2025-12-16 21:05:00推
作者: appleFRANK 2025-12-16 21:10:00
還沒買,先推個之後買了可以用
作者:
Erinyes (準備上路)
2025-12-16 21:38:00推好心人
作者: denny0411 2025-12-16 21:51:00
推
作者: eyeyey531 (橫刀) 2025-12-16 22:01:00
從買來第一天就裝大大的版本~推推
作者:
grtfor (哦啦啦)
2025-12-16 22:30:00辛苦了
作者: st9061204 (阿克西斯教徒) 2025-12-16 22:52:00
推
作者:
offdensen (offdensen)
2025-12-17 01:02:00讚的
作者: h610295 2025-12-17 02:22:00
推
作者:
DJDao (Boki)
2025-12-17 03:12:00推
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2025-12-17 08:33:00推
作者:
spawnzeta (spawnzeta)
2025-12-17 08:49:00感謝
作者:
gary886 (天佑日本)
2025-12-17 10:03:00感謝分享!
作者:
RbJ (Novel)
2025-12-17 10:25:00推
作者:
Yuugumo (夕雲)
2025-12-17 11:10:00推
作者: Aleutian (阿留申戰士) 2025-12-17 11:19:00
推
作者:
po19365 (Ego)
2025-12-17 11:42:00Push
作者:
jamo (hi)
2025-12-17 13:18:00抱歉還沒開始玩,好奇問一句~現在都有chatGPT的還能翻譯得很爛?
作者:
tsts8989 (tents89)
2025-12-17 13:35:00當初簡中翻譯爛的問題不是對錯。文采很好沒錯,但他是在二次創作遊戲文本,沉溺在自己的世界,甚至自己加料。不過現在新版官中已經修好了就是。我這個重譯是在遊戲發售後沒多久就在弄的,直到12月才處理的差不多。也只能說,繁體社群願意做這種事情的人很少,對岸相對容易召集,磨坊跟修車都有幾十個人以上協作。
作者: iammars571 (火星) 2025-12-17 14:04:00
推,感謝
作者:
MADAOTW (MADAO)
2025-12-17 14:05:00簡中那翻譯爛到 speed run 拿來用,因為文本少
speedrun用簡中一代就這樣了 因為整體字元少看了一下絲歌原來是用thunderstore
作者: makotocyc 2025-12-17 14:49:00
超棒的,地圖修改字體也很好看。
作者: qweqw (symanteve) 2025-12-17 15:20:00
推
作者:
ciplu 2025-12-17 15:48:00終於等到了,感謝大大
作者:
hit0123 (@@")
2025-12-17 17:38:00祝你一輩子上廁所都有用不完的衛生紙
作者:
holmes006 (zerglooky)
2025-12-17 18:03:00推
作者:
jinkela1 (無敵金珂垃)
2025-12-17 18:04:00哦感謝
作者:
hhtj ( 阿 輝 )
2025-12-17 19:46:00感謝
作者:
mmoec (歐姆蛋閒人)
2025-12-17 19:50:00推
作者:
tsts8989 (tents89)
2025-12-17 20:15:00名詞是因為我希望盡量不影響到攻略,所以只針對明顯有誤或很怪的名詞去修正。
作者: kk980604 (錯過) 2025-12-18 01:20:00
謝謝分享,我也是因為被翻譯噁心到,所以到現在都還沒玩
作者:
sten6053 (安安史提芬)
2025-12-18 08:25:00推佛心
作者: kuogyee (kuogyee) 2025-12-18 10:03:00
好人一生平安
作者: andy188 2025-12-18 12:26:00
推
作者: pao0111 (Pao) 2025-12-18 12:52:00
推
作者:
hipnos (日月錯了嗎)
2025-12-18 14:31:00推 感謝好心人們!!
作者:
aeoleron (拿出骨氣來w)
2025-12-18 15:18:00推 高手在民間
作者: i8324833 (邱大帥) 2025-12-18 18:37:00
推
作者: IAMQS (拾家) 2025-12-18 21:01:00
推。
作者:
hcgod (阿均)
2025-12-19 00:07:00推
作者:
Hyr0108 (hyrid)
2025-12-19 09:40:00太讚了吧,一直在等繁中再開始玩
作者: obir (obir) 2025-12-19 20:19:00
沒玩,但值得一推
作者:
HOT (HOT)
2025-12-20 06:43:00純推猛男
作者:
ap954212 (death is like the wings)
2025-12-21 17:33:00推
作者:
tsts8989 (tents89)
2025-12-22 20:02:0012/22修正社群翻譯文本與可能的缺字問題。