Re: [球球] 嚇死!「流水線」居然是中國用詞! 才在

作者: Renxingshi (RXS)   2026-04-17 11:41:32
※ 引述《Hosimati (星詠み)》之銘言:
: 說真的
: 用語在學術圈的話
: 很多人反而特別在意吧
: 畢竟翻譯看誰的就是一種主導權
: 吵一吵 最後搞不好就不翻直接用原文
: 結果網上一堆簡中
: 大學生:你就繼續原文書
:
:
作者: mikenekolove (みけねこ的寶特瓶)   2026-04-17 11:42:00
流水線重點是拆步驟 每個工人都只要會做一件事拔打壓熟練工這樣
作者: Renxingshi (RXS)   2026-04-17 11:43:00
對啊 產線這種說法就沒有那麼特化
作者: Hosimati (星詠み)   2026-04-17 11:43:00
台灣就是翻生產線,line balance 也是直接叫生產線平衡而且那個線就是線性生產了你說被挪用到所有工廠產線,那就不標準了
作者: Renxingshi (RXS)   2026-04-17 11:46:00
至少我們公司都直接說整個產線
作者: Hosimati (星詠み)   2026-04-17 11:46:00
喔還有,港譯組裝線
作者: shadow0326 (非議)   2026-04-17 11:48:00
那pipeline怎麼翻譯
作者: Hosimati (星詠み)   2026-04-17 11:54:00
欸,不想畢業了還要回去翻書https://bely.cc/pX0l9p

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com