Re: [問卦] 現在AI的翻譯是不是屌打翻譯軟體?

作者: freeunixer (御劍客)   2025-05-31 15:12:22
※ 引述《DarkHolbach (Champagne Supernova )》之銘言:
: 鳴潮くんめっちゃ刺さるキャラ出してきますやん…
: Google翻譯:
: Narushio-kun 塑造了一些非常令人心酸的角色...
: 同樣是Google旗下的Gemini的翻譯:
: https://i.imgur.com/ywiqIzg.jpeg
: 鳴潮又出新角色,怎麼都這麼對我胃口啊!
: 很明顯Gemini翻譯要好於Google翻譯。
: 現在的AI翻譯已經屌打翻譯軟體了吧?
有一個瀏覽器插件叫做沉浸式翻譯,
他有提供 google, bing 跟幾個免費的中國 llm 模型翻譯,
(如果你付費,他還可以提供 llm 幾大廠的翻譯.)
你可以比較看看.
好不好其實還是看它模型裡的語言資料集多不多.
除了 OpenAI、Google、Meta、Mistral 幾大廠之外,多語表現較好的是 Qwen(中國阿里)
我現在用 Qwen3 的 model 寫未成年不要看劇本,日、韓語表現都挺好,
我差不多可以準備正式進軍跟日本 av 跟韓國三級片市場了 (~誤
推 jab: AI中翻日還是不行 其他語言無從認知36.234.11.99 05/31 12:01
別的語言不說,就說東亞的中、日、韓
試試 Qwen 3 系列,你會發現世界的不同.
另外,有個專攻中、日、韓語言翻譯的 DeepL,如果真的有要搞翻譯,肯花錢,可以試試.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com