作者:
quit2100 (羞澀紫蘿蘭)
2026-03-20 14:30:08雖然上映一週了,還是防個雷。
作者:
starchiang (æœ‰ä½ å€‘çœŸå¥½)
2026-03-20 14:48:00不可能是夏亞女兒
作者:
hasebe (煮熟的番茄)
2026-03-20 15:29:00「嘴巴和後門都用上了吧」
作者:
quit2100 (羞澀紫蘿蘭)
2026-03-20 15:29:00作者:
hasebe (煮熟的番茄)
2026-03-20 15:31:00夏亞我覺得與其說容器,不如說被推舉上去還是會夾著私慾做事情XD
琪琪咬耳朵那段是原作就有, 動畫版也有把台詞配出來但目前戲院上映時那段台詞沒上字幕 (原則上應該是都有翻, 但因為一些大人的考量上映時那段翻譯不上)(以下推文都是單純就本作劇場版來講的)
作者:
quit2100 (羞澀紫蘿蘭)
2026-03-20 15:48:00原來如此,可能太露骨,所以沒字幕吧 XD夏亞從Origin的描寫,到一年戰爭、Z、逆夏等,一路也是有些心境變化,從戴昆遺孤到要把人們趕到太空跟新吉翁等等,都是為了阿姆羅啊(誤)
不好意思剛剛電腦卡住了所以剛剛推文推一半, 以下是把剛剛推到一半的內容補上來:說到底, 肯尼斯辦公室裡的那場仗, 先挑釁發動攻勢的是梅絲; 琪琪本來就不是吃素的, 她的個性再加上她自身的盤算, 自然不可能不對梅絲還以顏色, 而且打蛇打七寸, 琪琪出招就直接下重手了 XDDD
作者:
quit2100 (羞澀紫蘿蘭)
2026-03-20 16:30:00這邊我覺得其實是梅絲喜歡肯尼斯,所以想宣示主權,但琪琪畢竟是玩咖,不是真的對肯尼斯有愛,更容易刺激梅絲,梅絲算羞愧轉生氣的離開。不過還是好奇琪琪到底講了什麼 XD
to quit大: 大致上的意思就2樓h大推文的那句 XDD完整的話, 在戲院中我聽到的是:大佐ってさ、セックス上手でしょう?オーラルもアナルも要求されたでしょう?另外補充一下: でしょう 也可能是 でしょ 因為語速較快而且聲音不大, 所以聽的時候不好辨別, 但對意思的影響不大, 是比較偏語感上的小差異
作者:
quit2100 (羞澀紫蘿蘭)
2026-03-20 17:31:00原來如此,日文不好,感謝解答。
q大別這麼說, 我日文也普普通通, 而且那台詞語速跟音量其實就算是母語人士, 在戲院時第一次聽也不見得聽得明白的 XDDDD意思的話: 上校他啊...做愛技巧很好對吧? 他連你的嘴巴跟後門也都要了吧? (有稍微修飾一點點點點, 不然太直接了 XDDDDD)
作者:
ballby (波比)
2026-03-21 16:02:00琪琪小說只有15歲,但電影版改成年了
作者:
Ctea (無仁無義的戰爭)
2026-03-22 03:20:00但是個性上我覺得還是15歲XD 沒辦法 如果維持小說那個年齡現在整個大環境改了,一定會被嘴爆...
作者:
johnkry (john)
2026-03-22 12:10:0015歲的超模...怪怪
作者: godhard12 (小伯) 2026-03-22 14:51:00
小說15歲真的是太小電影版改動比較合理照原作搬 的話在歐美上映會被 砲轟
作者:
ballby (波比)
2026-03-22 17:29:00看看艾波斯坦島,只能說小說還是太保守
作者:
quit2100 (羞澀紫蘿蘭)
2026-03-24 01:55:00小說畢竟是1989年出版的,當時各種政治不正確,改了年齡,不知道結局會不會順便調整一下。
作者:
Ctea (無仁無義的戰爭)
2026-03-24 11:34:00上次看到有人說「Z鋼劇場版都改結局了」可是狀況不太一樣吧 @w@
作者:
hasebe (煮熟的番茄)
2026-03-24 12:10:00Z是新譯啊
作者:
quit2100 (羞澀紫蘿蘭)
2026-03-24 16:03:00現在流行平行時空,改結局好像也很容易被接受就是了。