作者:
HrtUndrBld (KissShot AcerolaOrion)
2026-05-25 16:00:59每款遊戲玩家都扮演不同身份,
遊戲玩得多的人自然獲得稱呼也越多
提督、御主、指揮官、訓練員、褪色者、漂泊者、騎空士,etc
但是在現實被人當面用這些稱呼搭話感覺又是另一回事了
上周去參加F的線下活動
排隊排到快中午
終於輪到我時,我以為工作人員會跟我複述一遍規則
"&★▲▼◎"
我以為是現場太吵沒聽清楚
請他再講一遍還是沒聽懂
到第三遍才知道他說的是 "御主早安"
事後想想,跟人對話其實蠻吃預判的
我當時應該也不是真的沒聽清楚,
只是他講的這四個字完全超出我的預料範圍需要重新理解罷了
明明當了九年的媽斯塔拯救世界,
在現實被人當面這樣稱呼還是會突然愣住呢XD
作者: HOCTY (HOCTY) 2026-05-25 16:03:00
其實還好,畢竟都是玩遊戲的同一群體
不知道說唸Master會不會比較好,御主講出來比較彆扭
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2026-05-25 16:03:00御主不習慣 瑪斯塔就習慣了
作者:
keerily (非洲人要認命)
2026-05-25 16:04:00總比叫「神將」好吧?
作者:
fff417 (天璇)
2026-05-25 16:04:00中文嗎?如果是中文那確實是要花點理解成本
作者:
Israfil (贖罪聖音)
2026-05-25 16:05:00如果用日文向你打招呼484就熟悉了
作者: Scarlett888 2026-05-25 16:07:00
今令尹~
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2026-05-25 16:08:00沒這習慣就很怪 相對來說偶像大師的場就覺得沒什麼
他用日文才聽得懂吧 中文聽到芋煮找啊聽不懂很正常吧
作者:
qazw222 (誠實手套)
2026-05-25 16:24:00媽死他比較好聽一點
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2026-05-25 16:25:00主人 指揮官比較直觀愈煮就真的聽到會傻一下
日文配音聽慣了阿 用中文講一時反應不過來很正常的吧?
作者:
dsa3717 (FishCA)
2026-05-25 16:37:00只要不叫前輩,基本上都沒什麼問題
說到這 遊戲王現場會稱呼參賽者為決鬥者 MTG會稱呼鵬洛克嗎 沒注意過這點
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2026-05-25 17:02:00其實就專用詞吧,原本是Master知府大人的?難道是江南百景圖?另外我記得有個帥氣的稱號是「審神者」,用於刀劍亂舞
作者:
yinyang102 (ã„ã‚“ã„ã‚“ãˆã‚“)
2026-05-25 17:05:00如果是Commander在現實很正常啊XD
作者: a36772004 2026-05-25 17:18:00
罵死他比較習慣 御主太尬了
作者:
garoz (Garoz)
2026-05-25 17:22:00魔風都講參賽者或玩家,沒聽過被叫月月鳥
作者: WWindg (橘子酒) 2026-05-25 17:50:00
聽到出乎意料的話 真的會短暫聽不懂