作者:
Winux (Windows X Linux)
2026-05-25 15:54:49《運將是歧視用語》在日本搭計程車不能亂說 就連很多日本人也不知道?
https://i.imgur.com/ETI1WhK.jpeg
https://news.gamme.com.tw/1774118
台灣人經常會使用「運將」這個詞彙,稱呼駕駛計程車、公車、卡車這類車輛的職業司機。
這個詞彙被認為是源自於日治時代,以日文稱呼駕駛的「運轉手」,跟日文代表暱稱的「將
」結合而成。然而如果你覺得這個詞彙是源自於日文,因此去日本旅遊的時候,就用運將稱
呼司機,那可能會為你招來很大的麻煩。因為這個詞彙在日本被認為帶有歧視、貶低的意涵
,甚至不能在媒體上使用啊!以下就跟著宅宅新聞一起來看看,這是怎麼一回事吧……
「我還是第一次知道,原來『運將』是歧視用語……我在跟父親閒聊的時候說出這個詞,就
被他痛罵『你算老幾啊?』了。」
日本一位暱稱「じんしゃん」的X網友,最近發文聊起了自己因為不經意說出「運將」這個
詞彙,導致被爸爸痛罵一頓的事情……
在日本不能用「運將」稱呼司機?
https://i.imgur.com/Lw5vqtJ.jpeg
運將(運ちゃん)是以日文稱呼駕駛的「運轉手」(運転手),跟日文代表暱稱的「將」(
ちゃん)結合而成的詞彙,對於台灣人來說應該是相當熟悉的日文吧。
然而相較於台灣把運將視為一般用語,日本卻是把運將視為帶有歧視意義的詞彙。甚至早在
半世紀之前,就在媒體上被禁止使用了!
https://i.imgur.com/4MaAdID.jpeg
1973年修訂的日本記者用語表中,就明確指出「運將」屬於「代有歧視意義的用語」了
這個話題隨即引爆網友們的熱烈議論。很多網友紛紛表示,自己也不知道「運將」屬於歧視
詞彙,還說有些職業駕駛根本不在乎。然而也有不少網友吐槽說,有人不在乎是一回事,但
是既然有人很在乎就最好不要亂講啊!
日本網友們的反應是……
「咦……不就只是單純指稱職業的詞彙嗎……?」
「明明就是蔑稱吧,怎麼這麼多人不知道。」
「真的很多人不知道。我經常跟人聊到這類話題,發現這其實是個不太為人所知的詞彙。我
曾經聽好幾個人說過:『我沒有歧視的意思。』」
「我是聽過『雲助』屬於歧視用語,想不到『運將』也不能說啊。」
「所以近20年來,大多都統一稱呼為『乘務員』了。」
「我爸以前是卡車司機,但他非常討厭我舅舅習慣把計程車司機稱為『計程車運將』。
因為我沒有自己的車,總是對開車載我的人抱有敬意,所以我都稱他們為『運轉手』或『司
機』。
『運將』聽起來好像帶有輕視的意味……」
「我爸以前是卡車司機,但他也會說『運將』喔。」
「我覺得不算歧視,但有不可否認有不尊敬他人的感覺。就是給人這種感覺罷了。
你爸那句『你算老幾?』確實一針見血。」
「我認為並不是因為歧視,而是因為這種稱呼聽起來就帶有居高臨下的感覺。
畢竟過於隨意的稱呼,在某些場合可能會顯得很沒禮貌吧。」
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2026-05-25 15:56:00要改名叫什麼?外送師?
作者:
astinky (此方のことが大好きだ!)
2026-05-25 15:57:00內文不就寫了叫乘務員
作者:
ianasd (文遠)
2026-05-25 15:57:00運將不行 那運醬可不可以
作者:
bamama56 (bamama)
2026-05-25 15:57:00運將原來是日文哦長知識了 我一直以為是純台語
作者: furret (大尾立) 2026-05-25 15:58:00
司機就好了呀 都兩個字
作者:
yniori (偉恩咖肥)
2026-05-25 15:58:00不都是運轉師嗎
作者:
guogu 2026-05-25 15:58:00所以為什麼是歧視用語? 總要有個歷史原因吧
作者: asdf70044 (A7) 2026-05-25 15:59:00
塞掐ㄟ
作者:
yniori (偉恩咖肥)
2026-05-25 15:59:00運転士
作者:
NKN (99%是眼鏡與吐槽)
2026-05-25 15:59:00台灣史當然計程車在日本統治時代才出現 當時就直接用日語運chan稱呼
作者:
NKN (99%是眼鏡與吐槽)
2026-05-25 16:01:00只是就像這年頭很多稱呼勞工詞彙 用久了就被部分人認為有貶義 遭到抗議
作者:
Jakub (Stefano)
2026-05-25 16:01:00司機先生啊 不然呢
作者:
NKN (99%是眼鏡與吐槽)
2026-05-25 16:02:00現在去日本旅遊則用運転手或英語Driver稱呼是安全的
作者:
dong80 ( )
2026-05-25 16:03:00叫陸地機長好了
作者:
Wardyal (Wardyal)
2026-05-25 16:03:00我現在才知道運將士日文
作者:
NKN (99%是眼鏡與吐槽)
2026-05-25 16:03:00記得加個san
作者: WildandTough (OOOOOWO) 2026-05-25 16:03:00
不是 這不是學初日一的時候老師就會講的嗎 運醬有點像在叫小弟的感覺
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2026-05-25 16:03:00我想到那個要叫護理師
作者:
lylu (理路)
2026-05-25 16:04:00我以為這個詞在日本已經是死語了耶
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2026-05-25 16:06:00不然現在計程車司機的日文怎麼叫難道是片假名的taxi driver嗎
之前聽到的說是台式日語 日本都說運轉手 倒是沒說是蔑稱
這種詞其實也就是聊天時第三人稱會用到吧,本來就不會在司機面前叫運將,本來就是個代稱時
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2026-05-25 16:07:00之前導遊教我們說現在叫driver san
作者:
hoe1101 (摸摸)
2026-05-25 16:07:00日文就運轉手啊
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2026-05-25 16:07:00將不行 那運桑可以嗎
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2026-05-25 16:07:00運転手さん(′・ω・`)
作者:
tcancer (Vairocana)
2026-05-25 16:07:00台灣也不會當司機面前講小黃啊
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2026-05-25 16:08:00正常人也不會直接對機車店老闆說「黑手仔」吧
作者: roger2623900 (whitecrow) 2026-05-25 16:09:00
就跟護士 護理師一樣吧
作者:
s921619 (麻糬)
2026-05-25 16:10:00學到了 真的不知道
作者: Tkuers 2026-05-25 16:10:00
不然要叫啥 歐美F1車手自稱是driver 我看也這樣叫好了
作者:
Winux (Windows X Linux)
2026-05-25 16:11:00就是你把警察叫做條子的概念
作者:
bamama56 (bamama)
2026-05-25 16:11:00通通叫大哥就好啦
作者:
yniori (偉恩咖肥)
2026-05-25 16:11:00露比醬~嗨
作者:
s655131 (s655131)
2026-05-25 16:11:00不然叫車手好了
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2026-05-25 16:11:00不重要 日本計程車那麼貴 誰沒事去搭還想這些有的沒的
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2026-05-25 16:12:00上車直接講目的地 end
作者: mopigou (mopi) 2026-05-25 16:13:00
駕駛員,啟動
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2026-05-25 16:13:00是說在日本計程車司機應該也不會主動跟你講話吧
作者:
godhead (第六天魔王)
2026-05-25 16:15:00那麼在意小日本幹嘛 觀光客隨便講就好了 屌他啊
作者: rumirumi 2026-05-25 16:17:00
ちゃん就比さん地位低啊 運転手さん是尊稱運ちゃん就是表示對方你低啊 況且對方又比你年長的話一定會爆氣啊
作者: sniperex168 2026-05-25 16:17:00
司機醬
作者:
jpnldvh (兒子長得像隔壁老王)
2026-05-25 16:18:00在台灣就有很多人用運將稱呼司機嗎?
作者: JoyceCr0z 2026-05-25 16:19:00
我都叫大哥
作者: rumirumi 2026-05-25 16:20:00
台語有一部分會講運ちゃん 一部分會講司機
作者:
bestteam (wombat是胖胖熊)
2026-05-25 16:20:00台灣說閩南話的大多都這叫稱呼計程車司機吧
作者:
linzero (【林】)
2026-05-25 16:21:00歧視用意是有其環境背景的,而語言也是會演變,不同環境
作者:
z635066 (洋蔥)
2026-05-25 16:21:00「弟弟你上班辛苦嗎?」
好險大家都是去日本旅遊,不會有上班有前輩或長官的情形。
作者:
z635066 (洋蔥)
2026-05-25 16:23:00對方執勤在執行專業你亂套親近就是不尊重阿,不過台灣沒在管這種事的
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2026-05-25 16:23:00
因為台灣大多不覺得ちゃん不禮貌
作者:
linzero (【林】)
2026-05-25 16:23:00台語裡司機、運將都聽過
作者:
bamama56 (bamama)
2026-05-25 16:23:00..我去日本旅遊也沒在搭計程車其實
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2026-05-25 16:23:00
光ちゃん都不能亂用了
作者:
qscgg (QSC)
2026-05-25 16:23:00原來運將的將真的是那個ちゃん...
作者:
Xhocer (以å‰ä¹Ÿå¾ˆå¿«æ¨‚)
2026-05-25 16:25:00會有人在日本講運將嗎?在台灣才會這樣講吧
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2026-05-25 16:25:00
xxちゃん本身有把人當小孩看的意思 很熟的人才能用
作者:
foxey (痴呆小咖)
2026-05-25 16:25:00就喊小弟的那種感覺
作者:
qazw222 (誠實手套)
2026-05-25 16:25:00就以上對下的稱呼吧
作者:
foxey (痴呆小咖)
2026-05-25 16:26:00是說以前日本有身分階級制度對這些會比較敏感
作者: adwn 2026-05-25 16:27:00
那張圖裡連百姓都是歧視用語
作者:
shifa (西法)
2026-05-25 16:27:00台灣人就直覺 日文的醬 是比較沒有距離的稱呼吧而且很多時候寫成運將 就沒有日文醬的那種感覺
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2026-05-25 16:27:00駕駛工程師
作者:
jpnldvh (兒子長得像隔壁老王)
2026-05-25 16:27:00是說運將差不多死語了吧 會用的有沒有60了
作者:
lolicon (三次元滾開啦)
2026-05-25 16:27:00學到了
作者:
axsd (迷惘)
2026-05-25 16:28:00沒在搭 哪管那麼多
作者:
shifa (西法)
2026-05-25 16:29:00外勞 要叫成台語的 外勞啊 才有歧視的感覺
作者:
linzero (【林】)
2026-05-25 16:29:00番仔->原住民 外勞->移工 都是有其時代環境影響的演變
作者:
shifa (西法)
2026-05-25 16:30:00文化不同 去到當地就盡量配合總不是在台灣也沒多熟就直呼名字的做法在日本也是直接沿用
作者: VGWXTA (GX) 2026-05-25 16:31:00
百姓貴族封底漫畫也有提到別人質疑百姓這個詞是歧視用語竟然還用來當作品名,荒川牛說咱們農家自認自己就是百姓,歧視個鬼
作者:
guogu 2026-05-25 16:34:00但是那也不是歧視吧 是禮貌的問題
作者:
linzero (【林】)
2026-05-25 16:35:00運將感覺是上對下意涵衍伸出來的歧視感吧
作者: phatman (phatman) 2026-05-25 16:38:00
くノ一
作者:
dsfrf (銅噓哥)
2026-05-25 16:39:00好的,小護士。就是有人一堆毛
作者:
XZXie (微軟新注音敗壞國文水平)
2026-05-25 16:40:00我都叫學長 夠尊敬了吧
作者:
linzero (【林】)
2026-05-25 16:41:00拉客都叫董仔、帥哥
作者:
Cishang (辭..)
2026-05-25 16:45:00外勞移工跟本就不是那是歧視這個職業 這兩個詞根本沒差如果外勞是歧視那就該直接禁掉不是想個一樣的詞彙
作者: Theddy (琦琦的憂鬱) 2026-05-25 16:47:00
現在用台語叫司機也經常會用運將而非蘇基啊
作者:
Cishang (辭..)
2026-05-25 16:47:00講司機不也是有些人會發病 有夠煩
作者:
GAOTT (杜鵑)
2026-05-25 16:48:00那歐噴醬呢
作者: woifeiwen 2026-05-25 16:48:00
露比醬
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2026-05-25 16:51:00那篇有回推的自己老爸是卡車司機 也很平常的用運將
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2026-05-25 16:52:00難道就是黑人的那種 自己講不算歧視的意思
作者:
zChika (滋琪卡)
2026-05-25 16:53:00閱君一篇文,如閱一篇文,內文完全沒解釋為什麼
作者:
Dirgo (靜!)
2026-05-25 16:54:00原來是運醬
作者: Theddy (琦琦的憂鬱) 2026-05-25 16:57:00
大學長這詞也越來越負面了 一聽就知道在酸哪個職業
作者:
smallox (徐小牛)
2026-05-25 16:58:00叫賽車手就很尊重了
作者:
snocia (雪夏)
2026-05-25 16:59:00這詞在日本是放送禁止用語
作者: shikuru 2026-05-25 17:00:00
我一直以為這是台語...原來是日文啊
作者: cat05joy (CATHER520) 2026-05-25 17:00:00
依照現代來說要叫運輸師?
作者:
snocia (雪夏)
2026-05-25 17:01:00不是自然變成死語,是在戰後變成歧視性用語後才消失,不能在大眾媒體上出現台語中某些奇怪的日文表達方式都是戰前日本很普遍的東西,但後來消失,只保留在台灣
作者:
linzero (【林】)
2026-05-25 17:03:00台語有些是從日語來的,就當時時代環境
作者:
xiahself (XIAH JING)
2026-05-25 17:05:00聽大家都是講運転手さん
作者: Hiyochi (nai) 2026-05-25 17:07:00
ちゃん是用來稱呼小輩/晚輩的 熟人就算了 用在其他人就是沒禮貌
作者:
ainamk (腰包王道)
2026-05-25 17:09:00我30年前去日本領隊就說不要叫運將了
作者: Hiyochi (nai) 2026-05-25 17:09:00
順帶一提 台灣有些拉麵店名會自稱xxさん的店 日本沒人自介時對自己用敬語
作者:
foolwind (廢人...廢樣...)
2026-05-25 17:10:00改叫車手嗎
作者:
jiaxie (Treat Myself Well)
2026-05-25 17:13:00貴樣,中文看起來蠻正常,還以為是敬稱呢
作者:
chichung (胸肌腹肌三角肌)
2026-05-25 17:15:00我都講 阿尼基
作者:
digodi (我的心,有個洞)
2026-05-25 17:17:00醬就是叫小孩啊,要什麼淵源。
作者:
svcgood (塵世中小書僮)
2026-05-25 17:19:00叫歐巴可嗎
作者:
girafa (想去馬德里的長頸鹿)
2026-05-25 17:21:00運將 原來是日語喔?!長知識
作者:
MalcolmX (麥爾åŽï¼ŽX)
2026-05-25 17:30:00我都叫獅鷲獸管理員
作者:
nobeldd (情緒上的完人)
2026-05-25 17:33:00加個大哥很難嗎
作者:
zeyoshi (日陽旭)
2026-05-25 17:39:00運転ちゃん? はい!
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2026-05-25 17:43:00將聽起來很強 醬聽起來很弱
作者:
WLR (WLR™)
2026-05-25 17:44:00有呼麻的都尊稱麻將
作者:
meowcat (喵貓)
2026-05-25 17:46:00台灣人叫運將很合理,畢竟字面上就沒問題,但日本人不知道也太扯了吧,ちゃん本來就是親暱的稱呼
作者: Gouda (gouda) 2026-05-25 17:46:00
差別用語所以才放送禁止啊 大眾傳播媒體上講了可是會開罰的
作者:
RINPE (RIN)
2026-05-25 17:51:00逆槳和內槳是不是歧視用語
作者:
aa9012 (依君)
2026-05-25 17:52:00運將 運將 運將
作者:
Owada (大和田)
2026-05-25 17:53:00不知道要叫什麼就不要叫就好了日文的就是一種可以在任何情況下省略主詞的語言
作者:
Muilie (木籟)
2026-05-25 18:03:00運轉工程師
作者:
rick917 (默默無名)
2026-05-25 18:04:00台灣講運醬沒差別 在日本講就是騎士性用語
作者: a37821910 (ji3cl3ap) 2026-05-25 18:19:00
毛病一堆
作者:
kaltu (ka)
2026-05-25 18:22:00小稱體(diminutive)本來就是雙面刃,無論什麼語言什麼詞彙都一樣,你自以為親暱的用愛稱叫人家,殊不知別人聽起來像貶低台灣也一堆叫阿弟啊阿妹啊小姐的,無論態度、目的或語氣如何,這個用法就已經代表話者認為自己地位比對方高而且用此措辭傳達這個意象ちゃん在日語就是個用來叫小女孩的用法,面對第一次見面的成年人標準就是用さん
作者:
virusDA (我不敗金,我敗精)
2026-05-25 18:27:00護士小姐(X) 護理師(O)
作者: Ashura24 (Ashura) 2026-05-25 18:28:00
一天到晚在正名,有完沒完?吃飽撐著?
新日文文法跟1973也差很遠了,大概每十年日文文法會改一次
作者:
vltw5v (~彥~)
2026-05-25 18:49:00開車師
作者:
erik777 (水樹奈奈紅白登場!!!)
2026-05-25 18:50:00的確不能用 旅遊時導遊有說
作者:
darktasi (桃園達克大叔)
2026-05-25 18:50:00就跟護士其實也沒貶義但是她們比較想被稱呼護理師
作者:
erik777 (水樹奈奈紅白登場!!!)
2026-05-25 18:52:00要用 運轉手桑或driver桑
作者: supersusu (蘇趴Saiyan) 2026-05-25 18:57:00
溫醬可以嗎
作者:
SAKIEr (SAKIEr)
2026-05-25 19:01:00都賴八桑
作者: MyPetTankDie 2026-05-25 19:03:00
就之前吵過沒事被加醬稱呼的系列吧,不過因為自己沒在用這用詞,沒說倒是沒去想過來源是日語。就被被當小的,覺得管很多的可能是真的不在意這個吧,不過顯然是有人會在意
作者:
spfy (spfy)
2026-05-25 19:14:00護士和護理師的執照不同吧 有聽過原因是現代已經沒有護士國考所以被叫護士是被貶低學歷和身分 但我沒有這想法可是你這樣認為 所以護理師也會輕視護士嗎== 當然更可能是極少數人的看法啦
作者: rumirumi 2026-05-25 19:31:00
日本社會就是很重視稱呼和彼此之間的距離啊 台灣不重視不代表你能在日本也不重視人家 之前和朋友在磯丸水産吃飯還聽到隔壁桌的日男在旁邊的友人抱怨被不熟的人呼び捨て覺得他算那老幾啊敢對他呼び捨て(只叫名字不加さん
作者:
KuroCYR (a龍)
2026-05-25 19:34:00羅賴把桑
作者: ringil (Ringil) 2026-05-25 19:38:00
叫歐吉桑歐巴桑可以嗎
作者: moon1000 (水君) 2026-05-25 19:53:00
小黃是叫車不是叫人啊
作者:
Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)
2026-05-25 20:07:00那改叫運さま或運大將就沒問題了
作者: xzero000 (zero000) 2026-05-25 20:12:00
開車喊Ninja停車喊小黃
作者:
amazinger (amazinger)
2026-05-25 20:21:00叫運將師就可以了
作者:
b160160 (HG Life is Foo~~~)
2026-05-25 20:23:00長知識了 第一次知道
作者:
leopam (雷歐帕姆)
2026-05-25 20:26:00連日本人都不知道那台灣人需要知道嗎?
作者:
qd6590 (說好吃)
2026-05-25 20:26:00我知道 追女警的
作者: k798976869 (kk) 2026-05-25 20:48:00
轉運師
作者: nanjojo5 (雜瓦魯多酒肆屌) 2026-05-25 21:17:00
含豆魯方向控制師
作者:
mymind (魚酥)
2026-05-25 21:25:00我猜是最後那個"醬"的關係吧,日文裡一般稱呼某人xx醬在中文語感裡就跟叫人"小xx"差不多,如果不是關係特別親近,這樣說話通常都有揶揄的語氣
這算常識吧,不過圖片裡的女工、漁夫、百姓也是歧視語就滿奇怪的= =
作者:
bboy5j (bboy)
2026-05-25 21:39:00叫「車伕」有禮貌多了