[26春] 「眼力見兒」的台灣用語是什麼?

作者: GTES (GTES)   2026-04-19 11:01:15
https://i.mopix.cc/taauJy.jpg
https://i.mopix.cc/IFf50I.jpg
原PO說要用察言觀色
但察言觀色不是名詞,比較像形容詞
不太適合用在這邊
網飛如果要改的話
要把眼力見兒改成什麼比較符合台灣用語?
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2026-04-19 11:02:00
熟悉的梅大媽最對味
作者: Scarlett888   2026-04-19 11:02:00
就眼力呀 後面只是中國語助發音
作者: grox (grox)   2026-04-19 11:04:00
social intelligence
作者: toukan (梅子)   2026-04-19 11:08:00
我只會講讀空氣
作者: aass173656 (qq123)   2026-04-19 11:09:00
巴哈也是這個詞啊,但我以為是行內術語,沒想說是不是支語翻譯
作者: Golbeza (Golbeza)   2026-04-19 11:10:00
梅 又
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2026-04-19 11:10:00
巴哈沒規定不能用支語吧?
作者: zxcz1471 (gotohell)   2026-04-19 11:14:00
察顏觀色 這詞沒人用了嗎....
作者: alex22721373 (無糖o綠茶)   2026-04-19 11:17:00
下一句不是就接意思是察言觀色
作者: zxcz1471 (gotohell)   2026-04-19 11:18:00
其實是你日常有沒有用到 這種話通常不會當著人面前說 都是內心在暗罵 所以因用的少不會太多口語變體出來語言文字要常常用 自然會發明新詞彙出現 閉俗不敢講不敢用感悟少自然沒有太多辭彙可用
作者: wxi (wxi)   2026-04-19 11:21:00
簡單用就是「看狀況」吧
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2026-04-19 11:27:00
年輕翻譯對岸軟體用多了詞彙就直接來拿用
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2026-04-19 11:29:00
看臉色
作者: crisis7287 (寧靜致遠)   2026-04-19 11:29:00
平常都看對岸的 台灣這邊的看得少 內建的詞彙庫就少好的翻譯不是外語好就行了 自身國家語言也要好...
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2026-04-19 11:31:00
作者: teresa4785 (ㄩㄊ)   2026-04-19 11:35:00
當初東立也是翻眼力見兒,原文是気働き
作者: cucu1126 (日月)   2026-04-19 11:40:00
作者: korsg (酒禁解除)   2026-04-19 11:42:00
眼力見除察言觀色以外還帶有見機行事的意思除了觀察,還能依觀察結果給予妥善的回應
作者: tsunamimk2 (我愛你 我需要你)   2026-04-19 11:57:00
空気読め
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-04-19 12:00:00
東立就這樣用了,這一集在酒館也提到察言觀色,所以絕對不是用支語,而是要表達業界用詞吧連漫畫都沒在看就在蹭了
作者: legendarygod (Gami)   2026-04-19 12:43:00
這種真的有夠可悲 當時漫畫就這樣翻 明顯就是官方術語的也在故意發文
作者: cockali (mario)   2026-04-19 12:50:00
台語應該是「目色」
作者: po123953 (不給辦)   2026-04-19 12:55:00
目力先輩
作者: chisakura (chisakura)   2026-04-19 12:57:00
跟10幾年前輕小說一樣 不是原作不行 也不是翻譯的日文不好 而是翻譯的國文...一言難盡
作者: tamynumber1 (Bob)   2026-04-19 13:04:00
察言觀色
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-04-19 13:18:00
跟翻譯無關,這是中文閱讀能力不及格吧想營造行話的氣氛,你看上面那幾種白話翻譯那幾種有到位
作者: rick917 (默默無名)   2026-04-19 14:09:00
漫畫也翻"眼力見兒"?那就不能怪動畫翻譯了 這跟中文閱讀無關吧 "眼力見兒"這詞在台灣幾乎沒人在使用 第一眼看到只會讓人覺得莫名其妙 況且也沒說這是專給"落語"用的術語
作者: SinPerson (Sin號:)   2026-04-19 14:18:00
落語家稱這個為「眼力見兒」/落語家稱這個為「察言觀色」/落語家稱這個為「看狀況」,你覺得哪種用語適合一個傳統技藝,需要靠解釋或行動才能讓人明瞭的情境,尤其接下來還有一段是用察言觀色來解釋何謂眼力見的劇情,自然太白話的用字不適合
作者: ken0927ken (杰剛 <是我講不聽>)   2026-04-19 16:36:00
目色(台語)
作者: showwhat2 (華仔)   2026-04-19 17:29:00
這個是北京方言吧,以前只有北京當地人和台灣外省人在講,台灣的字典裏面也有。以前中國人也不會講這個。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com