作者:
GYLin (Lynx)
2026-04-04 15:43:53※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之銘言:
: 去台灣的時候真的深有感觸……
: 我是跟一個第二外語學中文的朋友一起去的,但我們的狀態是
: 「不太敢開口問路,只能看得懂招牌」。
: 結果有當地人用流利的日文跟我們搭話:「你們想去哪裡呢?」真的幫了大忙
: 而且在整個旅程中竟然遇到兩次!
突然想問 爲什麽我幾乎從來沒看過有人在學中文
學中文對日本來説應該蠻簡單的吧
中文:漢字
日文:漢字 + 平假名 + 片假名
我們是他們的子集合欸,這不是降維打擊嗎?
認真說我看過日本人學韓語的還比學中文的多
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2026-04-04 15:44:00塔史亮:有文化底蘊的家族會默默學好
作者: akles111 2026-04-04 15:45:00
難度是注音吧ww
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2026-04-04 15:45:00雖然他那時說什麼日韓語法同邏輯所以很簡單不知道是不是瞎掰
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2026-04-04 15:46:00但說中文日文文字"都一樣"肯定是在瞎掰你說寫日文=寫注音文輔以少數中文國字還比較有邏輯
作者:
zChika (滋琪卡)
2026-04-04 15:47:00中文常用字有一堆在日文不存在你知道嗎
日本人連日文漢字都懶得學了 你要他們學100%漢字的中文?
作者: kf21517 2026-04-04 15:55:00
日本人念片假名比漢字還多勒 很多聲優自己都念不太出幾個漢字了
作者:
yeeouo (林翔)
2026-04-04 15:56:00有啊 我在日本被一個人搭訕他用中文跟我聊天勉強能溝通 他說他學中文很久了我進商店他還一直追著跟我聊但是台灣人學日文還是比較容易啦台灣要學五千多字耶 N1才兩千多漢字也有說法是4808字 反正比日本多
作者:
ericyi (BIG HAND)
2026-04-04 15:59:00好像韓文句子結構和日文比較像 中文結構常常省略很難學
簡單什麼 漢字在他們那對他們來說也是很難的東西而且字長的不一樣 發音系統不一樣 其實很多用法甚至還相反
作者:
Qorqios (詩人Q)
2026-04-04 17:17:00嗯嗯
作者: kusotoripeko (好油喔) 2026-04-04 17:20:00
老一輩日韓甚至越南人有可能覺得中文好學因為他們學過漢字,但現在中年的不可能,都拼音文是我們學日文像降維,雖說實際上他們語系與我們不同懂字的部分已經比歐美人的起步更好了