前天在推特上發表的梗圖對照
主題是中國的"啊?" VS 日本的"啊?"
https://x.com/shupra004/status/2038985663975223569
中國的"啊?"
https://pbs.twimg.com/media/HEvup5TaUAEEg7P.jpg
日本的"啊?"
https://pbs.twimg.com/media/HEvup5TbsAIZcpO.jpg
雖然只是一個單音
兩邊的氛圍語氣卻完全不同
這文化差異確實很大捏
印象中也看過剛去日本工作的人遇到類似狀況引起的衝突
還好後來有溝通成功並相互理解
反過來說
日本人在中國說啊?來表達不滿時
但在場的中國人卻都沒發覺這種場面
亦有可能發生也說不定呢
一起來看看吧
作者:
heinse (heinse)
2026-04-02 09:57:00蛤
作者: RWmeat 2026-04-02 09:58:00
蛤
作者:
Giornno (喬魯諾.喬三槐)
2026-04-02 09:58:00作者:
wolf3363 (ホワイトウルフ)
2026-04-02 09:58:00蛤
作者: DemonBaby 2026-04-02 09:59:00
虫合?
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2026-04-02 09:59:00蛤
作者:
S2357828 (方丈為人很小心眼的)
2026-04-02 10:00:00作者: aerysky 2026-04-02 10:00:00
蛤
作者: Scarlett888 2026-04-02 10:00:00
是蛤吧
作者: w6766fhj94 (Grazy-Tank) 2026-04-02 10:02:00
蛤
作者:
Porops (豬排)
2026-04-02 10:03:00虫合
作者:
kimicino (kimicino)
2026-04-02 10:04:00蛤
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2026-04-02 10:06:00蛤
我在日商上班聽說「蛤?」這個詞我們是表達困惑的意思但是對日本人來說是在找碴表達不滿的意思,然後他們覺得茶是甜的很怪
作者:
wwa928 (無藥可救的馬尾控)
2026-04-02 10:08:00珍奶對日本人來說也許不是茶類飲料吧
作者: cww7911 2026-04-02 10:08:00
蛤
一直記得之前去日本研習,朋友沒聽懂老師講什麼,下意識蛤了一聲,老師的臉色瞬間變得很難看
作者:
mer5566 (あめ)
2026-04-02 10:10:00認識的在台日本人現在用蛤用得很順
作者: Ardve (Penguin) 2026-04-02 10:11:00
紅茶可以加到變砂糖塊泡茶,但綠茶加糖就是無法理解的產物
作者: littleMad (小小火大) 2026-04-02 10:11:00
感覺應該要反過來才對
其實我自己的經驗你不小心蛤出來有意識到可以直接拉長音變成「はい↑」
作者:
zmcef 2026-04-02 10:12:00蛤
作者:
callhek (沒錢住帝寶)
2026-04-02 10:13:00蛤
作者:
Annulene (tokser)
2026-04-02 10:13:00跟我想的不一樣 還以為是next door的那種
作者:
Yoimiya (煙花易逝人情長存)
2026-04-02 10:14:00蛤
一般台灣人泡茶,茶也不會是甜的阿加糖的綠茶,算是飲料吧
前幾天看到日本人在台灣買到綠茶來喝然後說超甜結果一看照片:生活泡沫綠茶 恩 瞬間理解對他們來說那根本可以一罐套四罐水的吧XD
作者:
AtDe (把後悔留在過去!)
2026-04-02 10:19:00蛤
作者:
skyofme (天空人)
2026-04-02 10:20:00蛤 他自己用的發音都不一樣了為啥還要放一起類比
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2026-04-02 10:21:00蛤?
作者: vgundam77 (大富) 2026-04-02 10:21:00
蛤
正常呀 華語的蛤沒有生氣的意思去中國的東北區域 蛤應該更不會有人感覺生氣
作者:
yellowhow (┴─┴~\( ̄□ ̄#)\)
2026-04-02 10:32:00我們的蛤比較像疑惑吧,啥小比較嗆一點
作者:
Hellery (神ナツキ)
2026-04-02 10:34:00作者:
yeeouo (林翔)
2026-04-02 10:36:00想起在LOL打GG兩個字台灣小朋友就會爆氣了國外不會
以前當兵的時候有個精障長官只要被蛤就會爆氣 我都躲著啊我沒聽清楚就習慣蛤咩 幹
日本是蛤,不是啊。看日劇和電影就知道,極道和小混混開打前的嗆聲就會有個小憋三出來蛤嗆聲。
作者:
linzero (【林】)
2026-04-02 11:15:00這還要看場合跟人,很奧妙的
作者: yamis 2026-04-02 11:23:00
記得以前有看過這類討論,雖然中文圈是表示疑惑的意思,但也認為是不禮貌的用法,所以還是有人會感到生氣
作者:
thbw666 (富和尚)
2026-04-02 11:26:00虫合貓
作者:
WLR (WLR™)
2026-04-02 11:28:00台灣都用蛤
作者:
AdomiZA (帕多麥特)
2026-04-02 11:41:00ABAJ
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2026-04-02 11:47:00飲料的話是商業差異 日本含糖包裝會寫 台灣無糖才會寫所以日人來台買飲料常常買到跟預想不一樣的
作者:
lain2002 (lunca)
2026-04-02 11:50:00蛤在日本不是戰鬥邀請嗎
作者:
BOARAY (RAY)
2026-04-02 11:50:00不就蛤嗎 茶本身有個甘甜甘甜的味道啊 還是我太久沒泡茶
作者:
hankiwi (_han_)
2026-04-02 11:51:00蛤
但是你單一個あ...又是另一個意思5ch的ハァ?跟PTT的蛤?就差不多
作者:
heinse (heinse)
2026-04-02 17:57:00蛤
作者: RWmeat 2026-04-02 17:58:00
蛤
作者:
Giornno (喬魯諾.喬三槐)
2026-04-02 17:58:00作者:
wolf3363 (ホワイトウルフ)
2026-04-02 17:58:00蛤
作者: DemonBaby 2026-04-02 17:59:00
虫合?
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2026-04-02 17:59:00蛤
作者:
S2357828 (方丈為人很小心眼的)
2026-04-02 18:00:00作者: aerysky 2026-04-02 18:00:00
蛤
作者: Scarlett888 2026-04-02 18:00:00
是蛤吧
作者: w6766fhj94 (Grazy-Tank) 2026-04-02 18:02:00
蛤
作者:
Porops (豬排)
2026-04-02 18:03:00虫合
作者:
kimicino (kimicino)
2026-04-02 18:04:00蛤
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2026-04-02 18:06:00蛤
我在日商上班聽說「蛤?」這個詞我們是表達困惑的意思但是對日本人來說是在找碴表達不滿的意思,然後他們覺得茶是甜的很怪
作者:
wwa928 (無藥可救的馬尾控)
2026-04-02 18:08:00珍奶對日本人來說也許不是茶類飲料吧
作者: cww7911 2026-04-02 18:08:00
蛤
一直記得之前去日本研習,朋友沒聽懂老師講什麼,下意識蛤了一聲,老師的臉色瞬間變得很難看
作者:
mer5566 (あめ)
2026-04-02 18:10:00認識的在台日本人現在用蛤用得很順
作者: Ardve (Penguin) 2026-04-02 18:11:00
紅茶可以加到變砂糖塊泡茶,但綠茶加糖就是無法理解的產物
作者: littleMad (小小火大) 2026-04-02 18:11:00
感覺應該要反過來才對
其實我自己的經驗你不小心蛤出來有意識到可以直接拉長音變成「はい↑」
作者:
zmcef 2026-04-02 18:12:00蛤
作者:
callhek (沒錢住帝寶)
2026-04-02 18:13:00蛤
作者:
Annulene (tokser)
2026-04-02 18:13:00跟我想的不一樣 還以為是next door的那種
作者:
Yoimiya (煙花易逝人情長存)
2026-04-02 18:14:00蛤
一般台灣人泡茶,茶也不會是甜的阿加糖的綠茶,算是飲料吧
前幾天看到日本人在台灣買到綠茶來喝然後說超甜結果一看照片:生活泡沫綠茶 恩 瞬間理解對他們來說那根本可以一罐套四罐水的吧XD
作者:
AtDe (把後悔留在過去!)
2026-04-02 18:19:00蛤
作者:
skyofme (天空人)
2026-04-02 18:20:00蛤 他自己用的發音都不一樣了為啥還要放一起類比
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2026-04-02 18:21:00蛤?
作者: vgundam77 (大富) 2026-04-02 18:21:00
蛤
正常呀 華語的蛤沒有生氣的意思去中國的東北區域 蛤應該更不會有人感覺生氣
作者:
yellowhow (┴─┴~\( ̄□ ̄#)\)
2026-04-02 18:32:00我們的蛤比較像疑惑吧,啥小比較嗆一點
作者:
Hellery (神ナツキ)
2026-04-02 18:34:00作者:
yeeouo (林翔)
2026-04-02 18:36:00想起在LOL打GG兩個字台灣小朋友就會爆氣了國外不會
以前當兵的時候有個精障長官只要被蛤就會爆氣 我都躲著啊我沒聽清楚就習慣蛤咩 幹
日本是蛤,不是啊。看日劇和電影就知道,極道和小混混開打前的嗆聲就會有個小憋三出來蛤嗆聲。
作者:
linzero (【林】)
2026-04-02 19:15:00這還要看場合跟人,很奧妙的
作者: yamis 2026-04-02 19:23:00
記得以前有看過這類討論,雖然中文圈是表示疑惑的意思,但也認為是不禮貌的用法,所以還是有人會感到生氣
作者:
thbw666 (富和尚)
2026-04-02 19:26:00虫合貓
作者:
WLR (WLR™)
2026-04-02 19:28:00台灣都用蛤
作者:
AdomiZA (帕多麥特)
2026-04-02 19:41:00ABAJ
作者:
pinqooo (東條家的二里頭)
2026-04-02 19:47:00飲料的話是商業差異 日本含糖包裝會寫 台灣無糖才會寫所以日人來台買飲料常常買到跟預想不一樣的
作者:
lain2002 (lunca)
2026-04-02 19:50:00蛤在日本不是戰鬥邀請嗎
作者:
BOARAY (RAY)
2026-04-02 19:50:00不就蛤嗎 茶本身有個甘甜甘甜的味道啊 還是我太久沒泡茶
作者:
hankiwi (_han_)
2026-04-02 19:51:00蛤
但是你單一個あ...又是另一個意思5ch的ハァ?跟PTT的蛤?就差不多
作者: secret0409 (翹腳) 2026-04-02 20:13:00
我覺得拉長音都是同個意思
作者: asdwrockasdw 2026-04-02 20:36:00
是不是因為日本沒什麼粗話的關係
作者: n555123 2026-04-02 20:43:00
蛤
作者: pploj 2026-04-02 20:56:00
網路右翼日常發作
作者:
BOARAY (RAY)
2026-04-02 21:18:00蛤不會粗啊 粗的是下一句 三小
作者: Flowsun32 (熊) 2026-04-02 21:31:00
蛤
中文沒在跟你客氣的 要挑釁吵架都直接飆髒話 疑惑就是真疑惑