「幀」(注音:ㄓㄥˋ;拼音:zhèng;常用於台灣,或唸ㄓㄣ)是一個量詞,主要用於
計算照片、字畫等紙質、織物或影像的單位,如「一幀照片」、「一幀畫」。在現代技術
領域(如影像、遊戲),「幀」指影像傳輸的最小單位(Frame),也就是組成影片的一
張張靜態圖片。
https://i.meee.com.tw/Ju5G1He.png
AI是這樣講的
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=7954&la=0&powerMode=0
幀
量詞。計算照片、字畫等的單位。明.張自烈《正字通.巾部》:「今人以一幅為一幀。
」如:「這是一幀仕女圖。」
作者:
anumber (Everlasting GuiltyCrown)
2026-01-27 10:05:00信秦始皇
作者:
EXIONG (E雄)
2026-01-27 10:14:00這次ai是對的 自己估狗 動畫 一秒
書籍裝訂技術叫做裝幀,這是台灣存在已久的印刷業界專有名詞。
作者:
qoo350154 (呵呵我是鬼)
2026-01-27 10:16:00用AI回廢文
作者: wangeric (gaiety) 2026-01-27 10:21:00
你就說明朝是不是中國吧
作者:
kaltu (ka)
2026-01-27 10:29:00但frame台灣習慣用影格中國習慣用幀,FPS幀率台灣習慣用影格率或畫格率或乾脆說幾格技術術語的問題從來就不是以前有沒有,而是這個場合兩岸各自習慣哪個的問題質量台灣在物理上用超久了,計算機視頻土豆台灣也都有,只是都不是中國用的意思
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-27 10:31:00原來視頻我們這也有用喔
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:34:00中國的質(音:制)量台灣這邊是直接亂用 跟日語no的狀況
作者: twearthling (白麵包) 2026-01-27 10:34:00
記得以前是說一格或一張 講一幀還好至少意思合理正確
作者: twearthling (白麵包) 2026-01-27 10:35:00
質量用法我比較不能接受 品質就品質 數量就數量
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:38:00會講質量的場合多半是沒有具體的指標 所以用質量籠統帶過
作者:
buzz1067 (buzz1067)
2026-01-27 10:41:00卡不卡以前也說lag,現在一起跟對岸用了
作者:
kaltu (ka)
2026-01-27 10:46:00台灣有質量兼備的用法,也可以展開來說數量與質量兼備,但並沒有移出這個脈絡下把質量單獨拿出來用的習慣視頻台灣是用在音頻訊號和視頻訊號上,也是對應video,但台灣把video的幾項解釋拆開來給不同詞彙了幀的問題是這個字一般人根本不知道怎麼唸,而且習慣的講幾格或幾張已經行之有年,真的是透過中國的大量使用才至少讓非印刷裝訂業的台灣人知道這個唸政
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-27 10:51:00視頻那個算翻譯不統一的概念嗎w
作者:
wwa928 (無藥可救的馬尾控)
2026-01-27 11:04:00若有台灣習慣/專屬用法偏偏要用到支語真的就是文化統戰你台灣沒有或未開先例而用中國說法倒是沒啥問題
作者: supwillylin 2026-01-27 11:05:00
影片跟視頻算吧,就是各地方不同的說法,但台灣正式場合還是用台灣的比較好
作者:
GAOTT (杜鵑)
2026-01-27 11:05:00樓上 不就跟你說台灣用法叫影格嗎別再幀了 被統了都不知道= =
作者: supwillylin 2026-01-27 11:09:00
我又不是再講影格的東西,我是在回樓上視頻的問題
是台灣習慣用影格還是你習慣用影格是樓上也覺得台灣就是用影格還是樓上覺得有人感覺好專業趕緊跟風?上上
以前學Flash就是叫影格,所以應該是影片領域來的
作者: corum68972 (Calxium) 2026-01-27 11:30:00
前一篇有人提到巫妖王時期,時間上剛好么么人過境大概是當時帶進來的習慣,記憶中在那之前都是講fps,不常打成中文但要打也是格數或張數
作者:
penchan (ペンちゃん)
2026-01-27 11:41:00記得二十年前講動畫會說24張(影格)
作者: gn02218236 2026-01-27 11:45:00
拿AI的結果當作真理想說服人沒有比脆好多少說真的
作者: corum68972 (Calxium) 2026-01-27 11:45:00
想了一下台灣還不少沒翻或翻了沒人用的詞,下一步大概是要去種花申請千兆網絡
作者: gn02218236 2026-01-27 11:46:00
Google AI的整理都是根據各大網站,想當證據至少貼來源網站如何?
作者:
zChika (滋琪卡)
2026-01-27 11:56:00比原文還廢 又念ㄓㄣ這錯誤資訊還貼
作者:
NCC1305 (火車男)
2026-01-27 12:33:00視頻在字典的解釋上兩岸都是一樣專指訊號,對岸把影片用視頻稱呼是積非成是的用法
除非你是要講 重質也重量,不然只有品質的話,請別說質量
作者:
mer5566 (あめ)
2026-01-27 12:56:00九樓那個說法聽都沒聽過 以前上課就是用幀了
作者: cat05joy (CATHER520) 2026-01-27 13:20:00
影格有印象 幀大概是我成年後才聽過的東西
作者:
Dande (Dande)
2026-01-27 13:31:00以前台灣就真的是講影格或格自己沒經歷過不代表不存在以前的相關工具書也都是寫影格只不過幀真的也習慣很久了倒也是沒有必要特別抓出來鞭
作者:
ltytw (ltytw)
2026-01-27 13:37:00我都不用幀 ㄓㄥˋ。我都用禎 ㄓㄥ
作者:
Segal (Dino)
2026-01-27 14:18:00影視科系的教科書是翻影格啦,活網自學的可能就不用讀書當然也有可能是貴系教授上課用對岸教材