歐美網友熱議中國動畫崛起:品質追上日本,但「中文名」成推廣難題
MrSun
Yahoo奇摩遊戲編輯
2026年1月8日 週四 下午4:27
最近在歐美社群掀起一波關於中國動畫崛起的討論,許多網友認為現今中國動畫的製作水
準已經不輸日本,但在國際推廣上卻面臨一大障礙,那就是「中文名字」。部分網友直言
,中文拼音對他們來說很難讀又缺乏「氛圍」,相比之下,像是日文名字「有馬佳奈」(
Arima Kana)聽起來更有感覺,而像是「Sun Zhi Ya」或「Ye Xi」這類中文拼音就很平
淡又難以記憶。
https://reurl.cc/XagkY7
網友舉例了 2024 年公開 PV 爆紅的《呼喚少女》。(圖源:呼喚少女)
這討論也延伸到了中國遊戲領域,網友指出不少成功的中國遊戲廠商早就意識到此問題,
因此在角色命名上更傾向使用英文或日文風格的名字。以最近熱門遊戲《鳴潮》為例,有
玩家表示早期的角色名字非常難記,直到出現「守岸人」(Shorekeeper)這類英文名字
才讓人印象深刻;甚至有人提到如果是《原神》變成「Yuanshen Impact」,或是《崩壞
:星穹鐵道》沒有使用這類譯名,知名度可能會大打折扣。
除了發音習慣的問題,也有網友緩頰認為這單純是不熟悉造成的文化隔閡,畢竟日文動漫
影響太深遠,甚至連配音只要不是日文都很難有感覺。討論中更舉了韓國知名作品《我獨
自升級》為例,該作在日本播出時,主角「成振宇」就被改為日文名「水篠旬」,代表在
地化命名對於作品接受度的影響。雖然部分歐美網友表示即便作畫品質再好,假如沒有日
文配音或好記的名字,仍會降低觀看意願,但這場論戰也證實了中國動畫在品質上已經引
起國際市場的關注。
https://x.com/yifever/status/2008793749321904267?
新聞出處:Yahoo奇摩新聞
https://reurl.cc/xK20M4
作者:
Roystu (Roystu)
2026-01-08 22:05:00全世界都在說中國話
作者: lucky0417 (L.W) 2026-01-08 22:11:00
中國名常常是張圓圓 夢夢之類 的 確實難聽
就無知的自嗨熱議 懂的人都知道中國代工仔最不缺作畫
少見多怪 中國作畫很猛已經十年了又不是新聞 問題是其他部份有跟上嗎 他們國家的問題有解決嗎
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-08 22:32:00就習慣問題而已 韓國人 KIM 蝦米碗糕鬼的都比韓文字好
作者:
ggbi4zzz (腥鮑氣流讚)
2026-01-08 22:49:00中國3d比日本強多了,看鳴潮、少前略知一二
作者: uxy82 (錢球) 2026-01-08 23:14:00
3D強多了是沒錯,但最終還是要回歸到作品本身
作者:
PSP1234 (PSP1234)
2026-01-08 23:30:00最近在跑緋染最新章 裡面的3d動畫意外的蠻好的 雖然飛機社...
每年都要講一次今年強的動畫那麼多題材審查限制有改善嗎
作者: dm03 (莫宰羊) 2026-01-09 03:16:00
最大問題在配音差距吧 中國腔調的區別度有點太小
作者: KAGOD 2026-01-09 03:30:00
故事>一切。看村田一拳跟one一拳評價差多少就知道了
作者:
RINPE (RIN)
2026-01-09 07:12:00好喔 做不出東西的在笑人家
作者: kskg 2026-01-09 07:45:00
公開pv爆紅?