Re: [絕區] 小光的英語版是XiaoGuang 比AI翻譯還慘吧

作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2026-01-06 21:07:18
就單純文化差異,要玩就得習慣啊
不然為什麼英文人名Robert又可以簡稱Bob
為什麼日文人名都要加〇〇ちゃん、〇〇さん
非母語使用者乍看也會覺得奇怪啊
而且都拼音了哪裡還有唸法問題,只要知道是中式人名暱稱的前綴不就夠了
※ 引述《qqsheepu (小綿羊)》之銘言
: 就看到有人提到英語版的表現
: https://i.meee.com.tw/Bdn1hBz.png
: 小光的小 英文直接用XIAO
: https://imgpoi.com/image/UAHOV5
: 英文使用者就看滿頭問號
: 其實我也很好奇 他們看到這堆名字奇怪的拼音是要怎麼念的
: 來源
https://www.youtube.com/watch?v=wKG30kpmOfY
作者: emptie ([ ])   2026-01-06 21:13:00
對的,只是借用拉丁字母來拼中文而已,沒叫你用英語的讀法來發音。
作者: sakungen (sakungen)   2026-01-07 00:26:00
推這篇

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com