作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-04 11:00:43卡呂冬之子的首領-凱撒
找無邊野火的首領-卡薩
尋求借住紮營
https://i.imgur.com/oK3bJBd.png
凱撒都叫卡薩鎮長卡薩姊
卡薩都叫凱撒大姐頭小凱撒
https://i.imgur.com/SMoxBA7.png
感覺一個不小心就會喊成凱薩或卡撒
是不是很不方便啊?
作者: DkvupEX (DK) 2024-10-04 11:02:00
一個是唸西撒一個是開撒吧
作者:
f9379y (龜仔)
2024-10-04 11:04:00凱撒念西薩……
凱薩的唸法才是西薩 對 就是JOJO裡面的西~~~~薩~~~~~~
不知道中文為什麼要把Caesar 翻成凱撒,應該希薩比較對
作者: fortrees (九黎鯀) 2024-10-04 11:06:00
台灣古早翻譯問題
作者:
keerily (非洲人要認命)
2024-10-04 11:08:00聽日文或英文配音都不會覺得有問題吧
蛤?你有意見可以去跟廣大的歐美人說 不是唸西薩啊 但現實現在 就是唸西薩
作者:
keerily (非洲人要認命)
2024-10-04 11:09:00至於英文程度問題就不提了
所以台灣唸錯 中國那邊也一樣(? 這錯誤是多久前就開始的w
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-04 11:11:00凱撒那個年代英文都還沒有毛咧
作者: fortrees (九黎鯀) 2024-10-04 11:11:00
語言就是這樣 現在怎麼念最重要
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-04 11:12:00所以現在 這邊有凱撒跟卡薩沒有叫做西莎的角色
其實還好吧 身邊也很多人同名不同字的看看那些志豪、智豪、致豪、和至豪
作者:
asleep82 (asleep)
2024-10-04 11:18:00我開日配一直聽到他們叫西薩還在想是誰 原來是這樣
我覺得還是翻譯大師的錯,沒搞清楚那幫洋鬼子到底用的是哪一國的名字
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-04 11:28:00當年的大師翻譯太用心,還會去翻古籍確認對方名字借鑑哪個古人
作者: DkvupEX (DK) 2024-10-04 11:28:00
所以用原文看中文翻得比英文好的意思ㄇ 但這種有趣的歷史小淵源就是給你們這種酷酷小專家秀的機會啊
作者: k798976869 (kk) 2024-10-04 11:28:00
caeser找karsa 有問題嗎英語系就照字母和自己的音標亂唸吧
作者: osau 2024-10-04 11:39:00
噢原來本來真的唸凱,可是英語正常來說cae不應該是唸凱嗎?為啥他們反而要無視自己的發音規則
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-04 11:44:00因為英文發音其實沒規則,你說的規則只是最近統整的大概傾向
作者: DkvupEX (DK) 2024-10-04 11:45:00
因為歷史就是便秘跟妥協 拉的出來留得下來才重要
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-04 11:45:00他們還有因為政權是法蘭西人所以被感染的問題
作者: DkvupEX (DK) 2024-10-04 11:48:00
可是外環是美國西部拓荒風格背景嗎? 那用英文發音為主是不是也沒問題 那就西撒開撒很好分不會搞混
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-04 11:53:00你有沒優看出,凱撒一身希臘風裝束及戰鬥動作
大聯盟很多球員都是西語唸法,英文唸法會差很多難道大家都念英式念法,他就是英式,那本人不被氣死
作者:
sobiNOva (星星徹夜未眠)
2024-10-04 12:12:00卡呂冬之子背景不是希臘神話嗎
作者: DkvupEX (DK) 2024-10-04 12:14:00
你沒提這篇我還真沒看出…整體西部風太重蓋住了
回上面 對 同音異字我打錯所以我想表達的只是 熟了自然知道在叫誰了
作者:
alsh (rind)
2024-10-04 18:41:00就像Jesus 你用英文也發不出耶穌的音
作者:
soga5731 (Letiz)
2024-10-04 22:19:00哇噻您真是博學多聞