好久沒有翻譯了!今天有時間又來翻譯篇,希望大家喜歡!
這篇文章看完讓我覺得有點恐怖和震撼。
在看的時候把自己代入整個情境感覺效果會更好!
我覺得最後一句是整篇文章的精隨。
但翻成中文後卻始終翻不出那種感覺,所以附上原文希望大家可以提供一些建議。
廢話不多說了,請享用!
(原文網址:http://redd.it/3do188)
作者:
tzaito (隅田川雪)
2015-07-23 14:01:00打著上帝的招牌作壞事.上帝要懲罰他~~~
作者:
suumire (S)
2015-07-20 17:08:00戀童來著,受害者回來報仇?
上帝:寬恕是我的事情沒錯阿,但得找個人讓他來見我對話框建議用「跟」 會比較好閱讀
作者: zx66445 (zx66445) 2015-07-20 17:36:00
有點看不懂…
作者:
fantiida (黑框控肉范(」 ̄▽ ̄)/?5)
2015-07-20 17:37:00喔齁
神父跟修女道別一邊鎖門修女沒有回應會不會是被捆綁鎖在教堂呢
作者:
j6666lai (鬼鬼www)
2015-07-20 18:48:00這篇讓我想到鐵牛…(默)
作者:
xinghh (xinghh)
2015-07-20 19:02:00樓上 我的老天
作者:
hoyi (寂寞巡航)
2015-07-20 20:31:00看不懂 orz
作者:
thor63 (トール)
2015-07-20 20:56:00電影替天行道的劇情
作者:
crow8800 (æŸæŸ)
2015-07-20 21:27:00最後一句改成 但祂不 這樣有比較震撼嗎?
作者:
dcfgh (飲冰室雜魚)
2015-07-20 22:07:00神父,上帝請你上去找他聊聊天
作者:
breakryu (breakryu)
2015-07-20 23:44:00推薦 但祂不
作者:
ava0810 (剁手指女王)
2015-07-21 01:33:002F,你..XDDD
作者:
starcry (天王星)
2015-07-21 04:15:00感謝翻譯 但沒想像中震撼~
作者:
aceone 2015-07-21 12:31:00括號英文超出戲 XD
作者: alice1996406 (有一隻豬呀豬) 2015-07-21 12:47:00
男主角小時候受過神父的戀童癖嗎?推最後一句
作者:
arrakis (DukeLeto)
2015-07-21 17:26:00這篇有趣。
作者:
Ocashi (BigMar_大馬r_)
2015-07-21 18:45:00建議在瞪著他那邊斷句 空個幾行在打上「祂拒絕」會更好(?更有回味和餘韻的感覺XD (? 我的觀察啦
作者:
yl20649 (很受傷)
2015-07-21 22:28:00不錯
作者:
bakagusa (梨澪権紗茨蒼)
2015-07-22 17:19:00被神父猥褻或是侵犯的受害者長大回來報仇吧?
作者:
iiiey 2015-07-23 20:19:00這篇蠻特別 推!
作者: GinaFly (鈴柒) 2015-07-24 07:34:00
推 好看耶