[問題] 線上全文英翻中推薦

作者: in09   2026-05-09 07:44:32
手上有好多本英文書,一直讀不完,也一直等不到中譯本
聽說現在AI翻的很好,我先試了一下 Google Translate
剛開始讀,非常驚艷,不但流暢而且語氣翻得很到位
然後就遇到前言不對後語的句子
對照原文,發現是非常離譜的錯譯,
因為太離譜,我懷疑是我沒付錢google在惡搞
所以在網上搜來幾個線上翻譯,都讓他們試譯了同一章節
發現也許我誤會google了?每家都有不同的錯誤
最後找到一個沒有錯誤的,它的語氣翻得非常生硬
有錯的翻譯:Google,Microsoft,SiliconFlow,GLM-4 Flash,ChatGPT
沒錯但生硬:劍橋翻譯
以上測試,只有 google 餵的是全文,其它都只餵了一個章節,所以可能不是很公平
希望版友能推薦用過而且好用的線上全文英翻中,免費付費皆可
目前翻的這本是遊記,其它等著翻的有科普和傳記
作者: JoJo2330 (99 RBLX)   2026-05-09 08:01:00
我覺得翻錯算正常畢竟各家給的資料不會全一樣,邏輯也不一樣。只能挑你覺得錯的少。最早用chat,之前一堆人說Gemini 有變好,用了一陣子後就又回去chat。我都用免費的
作者: widec (☑30cm)   2026-05-09 09:55:00
英翻中推薦用deepseek然後提示詞要下好 必須追上下文脈絡才能減少錯誤
作者: medama ( )   2026-05-09 11:41:00
免費的不要計較那麼多
作者: luciferii (路西瓜)   2026-05-09 13:55:00
AI特色就是翻譯流暢、語氣到位但是一本正經胡說八道拿來摘要閱讀再找佐證比較適合,當成全文翻譯就等人改成商用產品吧。
作者: weiman0702 (weiman)   2026-05-10 01:32:00
用最貴的 例如chatgpt5.5 xhigh去給他翻prompt特別打正確最重要然後一次別餵太多文章 不然品質會掉對了要開搜索 專有名詞讓他上網找對照翻譯很多錯誤 很多時候是模型憑著自己的性能在預測讓他自己上網看文本 幻覺會降低很多
作者: psion (psion)   2026-05-10 06:46:00
maybe DeepL ?
作者: atrisk (atrisk)   2026-05-10 12:11:00
好奇Google怎麼餵全文,又翻譯哪本遊記?我都用gemini翻譯
作者: widec (☑30cm)   2026-05-10 18:31:00
你用最懶的方法 無法鑑別出AI翻譯的能力
作者: atrisk (atrisk)   2026-05-11 08:50:00
Google有提供免費的Gemini API,透過它可用程式來翻譯書。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com