PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[討論] 機器翻譯一點也不精緻
作者:
silenthillwu
(James)
2022-05-27 00:27:41
最近又一堆校稿的鬼案件!
奉勸各位不要再接校稿的案件了!
原本某公司與我接洽的客服人員是說要校稿,但我直覺就是校稿都有問題。(其實就是原
譯者沒有做好...)
仔細一看,發現的問題如下:
1. 版面沒有排好,必須重新排版。
2. 翻譯內容出現明顯Google翻譯的痕跡,而且許多用詞、用語和用句都是大陸用法而且
還挺多錯字,明顯沒有認真修改。
3. 用詞和用句專業度、凝煉度和精緻度不夠,沒有做足功課。
被我這樣一說,公司才和顧客溝通,顧客也才摸摸鼻子,乖乖付重新翻譯的費用。
所以,我才說,不要再接校稿了!校稿花費的時間和精力真的沒有比較少。
作者: medjed762 (隱形的筆)
2022-05-28 20:55:00
那你為什麼要接?
作者:
silenthillwu
(James)
2022-05-29 13:03:00
我做的好,提供對照組,作為證明
作者:
shizukada
(mok)
2022-07-05 21:34:00
https://i.imgur.com/AkdDfOa.jpg
作者:
silenthillwu
(James)
2022-07-06 15:12:00
忌妒心重的網友還挺多
作者:
shizukada
(mok)
2022-07-08 23:17:00
建議樓主想帶風向還是找專業的水軍吧帶的這樣四不像很糗不是嗎w
https://i.imgur.com/Dbb7Yg0.jpg
對樓主被禁言跟被水桶的功力我佩服,但不會嫉妒啦w
作者:
silenthillwu
(James)
2022-07-09 15:03:00
抹黑誰不會?
作者:
shizukada
(mok)
2022-07-09 22:36:00
你w
繼續閱讀
Re: [英中] 長句翻譯請問我這樣翻對嗎?
silenthillwu
[英中] 長句翻譯請問我這樣翻對嗎?
Asasin
[資源] 中英文口筆譯訓練講義贈送
lovebsn
[中英] 我也必將如此
kazamishu
[新聞] 馬耀民獲梁實秋文學獎 翻譯卡關直接向作
medama
[雜問] 板上有沒有人是PM
Steidele
[心得] 合理的稿費怎麼談:筆譯的報價和議價
guanguei
[資源] (已收團) 徵 字幕翻譯線上課程合購
LoveP
[心得] 接案翻譯的第一步:了解你的客戶
guanguei
[雜問] 請問譯者多久會被ai取代
rebornwang
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com