補個昨天心情太好沒吐到的項目
萬物之生 死亡之序
奉吾則功上枯骨
逆吾則劍下亡魂
寒刃之前 唯此二道
不知為何滿滿的中二感,而且筆力很弱,感覺像高中生的作品
用個之啊吾的就以為是文言文,把BOSS的氣勢都抹滅了
翻譯過來就是:啊反正你們都會死,來我這裡死的漂亮一點好了
手癢稍微改一下
眾生指引閻王路,寒刃之前二道分
同做功成輝萬骨,逆為劍下一孤墳
兩個孤平、氣勢不夠算是不滿意之處,看有沒有更好的意見XD
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2016-07-09 12:11:00這樣日本人會看不懂啊wwww
作者:
YuChi1987 (éµç›¤å嘈家)
2016-07-09 12:11:00好多了
作者:
px1245 (二歪楊)
2016-07-09 12:11:00覺得原版的不錯啊 給箭頭覺得原版的不錯啊 給箭頭
作者: ckk6636 (◆君子風◆) 2016-07-09 12:13:00
用台語念起來滿有感覺的 不錯! 不過不夠中二~!
作者:
enamelcord (å¨¶å¦»ç•¶å¨¶æ®¤ä¸æ‚£â™¥)
2016-07-09 12:13:00原版比較中二,改這樣太正常了啦黑閃就沒有呆萌感了~
作者:
kiuo (ç„¡ç•紳士)
2016-07-09 12:14:00硬要改成七言絕句才奇怪,每個魔王還得會寫詩才行?
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2016-07-09 12:15:00魔王只要負責念,他詩號叫底下小弟想就好了=3=
作者: TONKEN 2016-07-09 12:15:00
你把開頭那句去掉就沒有死靈法師的特色了
作者:
friendA (å‹äººA)
2016-07-09 12:15:00中二感是種很微妙的東西,原po改的很帥,但不中二
作者:
SINXIII (史家大閨女我的嫁)
2016-07-09 12:17:00日漫不中二就不日漫了wwww
作者:
enamelcord (å¨¶å¦»ç•¶å¨¶æ®¤ä¸æ‚£â™¥)
2016-07-09 12:18:00黑閃的萌點就在中二和呆啊!www
作者: ckk6636 (◆君子風◆) 2016-07-09 12:19:00
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
作者:
h90257 (替天行道)
2016-07-09 12:25:00天涯遙遙判死生 近近咫尺索命魂
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2016-07-09 12:26:00吶~~~~~~
作者:
ttyycc (小捲)
2016-07-09 12:29:00比較喜歡這種,原版太直白有點無趣www
作者:
shentis (夜寅)
2016-07-09 12:35:00就文體不同而已,原本的明顯個人特色
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2016-07-09 12:53:00不夠中二,駁回(咦?!)(  ̄艸 ̄)
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2016-07-09 12:53:00土狼:this is pen....
作者:
shentis (夜寅)
2016-07-09 12:59:00推樓上34與12順序對調
作者:
winda6627 (Fallen Wing)
2016-07-09 13:01:00嘛..未若伏首足下成榮骨,逆吾劍上做孤魂?BOSS跟人講同做似有不足,前段懶得改,獻醜嚕(光速逃)(¯(∞)¯)
作者: alleninwar (新星) 2016-07-09 13:13:00
順我者生,逆我者亡的改編版,我是這樣認為的www
作者: alleninwar (新星) 2016-07-09 13:16:00
其實改得滿帥的XD
作者:
senria (≡(?)≡)
2016-07-09 13:19:00萬生受引閻王路 一斫寒刄兩道分
作者:
s690501 ( 念公子)
2016-07-09 13:19:00改得好。但日本人會看不懂。
作者:
senria (≡(?)≡)
2016-07-09 13:20:00功鎏奉我黃金骨 逆者狂魂不超生功鑲也可以 但不知道台語怎念
作者:
wxes50608 ([Intellect/_______/VWB])
2016-07-09 13:31:00日本人已經看不懂了 改成這樣還比較帥
你改的三四句我們還看得懂的原因是因為你是用改的,如果你的就是原創,那個三四句根本就超奇怪,就白話的東西硬要塞在七個字的句子裡
作者:
wewe10112 (xenoalien)
2016-07-09 13:46:00喜歡你的版本
七字氣勢差太遠了 BOSS比較適合四字或五字用字越精簡中二感會越強 像是這樣改
作者:
ttyycc (小捲)
2016-07-09 13:55:00順我者沒有昌啊,一樣會死XDDDDD
作者: s27153802 (affliction) 2016-07-09 13:55:00
我覺得原本的很好 兼具氣勢和中二度
所以說還是藏鏡人最中二 順吾者生,逆吾甲賽!(誤)
作者: alleninwar (新星) 2016-07-09 14:03:00
真的,他在金光正劇依然中二XD
( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
作者: ckk6636 (◆君子風◆) 2016-07-09 14:37:00
![]()
" target="_blank" rel="nofollow">
![]()
XD
作者: revive25 (愛我,趁青春年少) 2016-07-09 14:42:00
日本動漫口味要中二才有市場
黑閃閃就是要中二才萌阿!! 奇怪的白話詩號也是萌點一種中二拼命想營造高大上氣場的感覺XD
作者:
NewCop (新警察裡王)
2016-07-09 15:05:00Poke大說出真相了…
作者:
CFYang (活著是一種修行)
2016-07-09 15:19:00詩還好。 感覺。哪幾句台語發音。 日本人聽得懂嗎。 氣勢有不協調
作者:
hdw 2016-07-09 15:40:00我喜歡原PO的,但中二的比較日式風格
還有啊~為什麼眾生要指引閻王路?眾生哪裡指引閻王路?稍微猜測了原創第一句的意思大概是:「有生就有死,出生的那一刻起就邁向死亡」,那眾生指引閻王路也非常之怪
作者: SDGAZO (竹雨) 2016-07-09 17:21:00
眾跟生要分開看,原PO這句想表達的是大家一生下來就向死這條路走(白話粗翻指引為指向之意但這樣不太能和第二句作對偶就是不過把他合起來看也是可以的樣子啦...
作者:
bestadi (ADi)
2016-07-09 17:26:00覆天殤表示 傾國皇權,盡操吾手;逆我王道,定殺不留
作者:
P2 (P2)
2016-07-09 18:22:00多提個閰王害BOSS的身份立場變得薄弱且糢糊,另外做功也不太好聽,變成安利
作者:
shauhon (萬萬葉)
2016-07-09 18:57:00這樣boss會變成文學家
作者:
han72 2016-07-09 19:12:00做不到才叫中二 做得到就是強者動漫里的反派霸者怎能沒有中二的氣勢呢XD
作者:
kimimaru (愛情無差別攻擊)
2016-07-09 21:49:00要考慮到日本人的漢字能力!! 對他們來說已經很深了寫詩詞這件事,在布袋戲也變得會有市場考量吧!!
抄襲原PO 蔑天指引黃泉路,血刃引戰不分道,同路功成萬骨榮,歧道劍下一孤墳萬物有生,蔑天送終.生路已無,榮辱可選。
作者:
jasonkau (音浪王子 傑森ˋ皿ˊ)
2016-07-11 03:59:00改完沒覺得比較好
作者:
dave01 (札西連琪)
2016-07-14 00:23:00有看到日方的網民在說 翻成日文更是中二度破表