作者:
erimow (Erimo)
2026-02-02 14:02:49: 推 jkuser: 他說的劣幣明顯是上一段的Netflix 的翻譯不良的行為吧… 02/02 13:09
不是翻譯不良 是翻成香港習慣用法
: → jkuser: 怎麼直接變成港語是劣幣了…. 02/02 13:09
香港翻譯 不連貫、語意不通、翻譯水準低劣
=
網飛經常亂翻,很差的翻譯品質
=
網飛被視為串流平台中劣幣
=
HBO翻成香港習慣方式,讓我看不懂
=
HBO網飛一樣不注重翻譯,香港用法=翻譯水準低劣
=
HBO因為用香港用法,所以HBO往劣幣方向邁進
=
請你改進,因為香港=爛=劣幣