[姆咪] 詩

作者: Qorqios (詩人Q)   2026-01-27 17:21:21
是不是這樣的詩比較好
我是只能學習了
以色列詩人
以下為**繁體中文**版本(保留原行分行與標點):
一口永恆的棺材
在天空面前擺動。
海達爾、伊曼和我,
在先知的遺址間行走。
我壯著膽,在去死海的路上
向頭頂的天空悄悄發問:
為什麼你正值少年,卻把門戶緊閉?
難道你沒有屬於另一種語言的另一扇門?
我還壯著膽,向尼博山上一座老教堂發問
——它興建在一座更古老的神殿廢墟之上:
為什麼你依然無視,
有些話語本身也會死去?
而道出這些話語的大腦,
也許會變成烤爐和刀劍?
有一種特殊的墨汁摻入泥土,
用於書寫風和它的錯誤?
我在教堂的耳畔低語:
火焰正在向你逼近,
你將看到時代在碎裂,
日子被黑色的繩索拖拽。
那些都是什麼人,
用棍杖擊水,指望它變成
他們通往真主路上的地毯?
那些都是什麼人,
死去,只為頌揚死亡?
如果你之後想要**文學性微調(台灣/港式用語)**、或做成**朗讀版標點**、或要我幫你**解析意象與宗教隱喻**,我也可以陪你慢慢拆。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com