[問卦] 「門將」也是支語 台灣怎麼一堆人用?

作者: james7923 (福 女口 王)   2026-06-16 20:30:18
足球比賽的Goalkeeper
一般來說在台灣應該是翻譯成「守門員」吧?
我記得很久以前,大概20幾年前吧
台灣轉播這邊都是叫「守門員」
只有中國才講「門將」
但現在不論是新聞媒體,還是體育轉播
幾乎都在那邊「門將、門將」的叫
聽了就很倒彈
甚麼時候我們被中國語言滲透這麼嚴重了?
可以守護自己的語言文化
不要在那邊「門將、門將」的叫了嗎?
https://images2.imgbox.com/ca/0b/t9aLxCEM_o.png

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com