[問卦] 脆熱議:飯糰應該正名成png-uan

作者: MYCDBABY ( justice )   2026-05-26 04:16:07
汝題,
剛滑脆看到的,
因為近期老外很愛飯糰,
翻譯都是Taiwan Rice Roll,
但脆上說要有自信,
直翻Png-Uan,才有台灣味,
但也有人說翻Fan-Tuan才對,
畢竟大部分台灣人,
應該都不是用閩南話在稱呼飯糰,
大家覺得哪個翻譯合理,
有掛ㄇ?
https://i.mopix.cc/XGFvZB.jpg
https://i.mopix.cc/pbbCCS.jpg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com