[問卦] 「中華民國台灣」的國際慣用簡稱(英文)

作者: Joery1994   2026-04-22 03:48:18
「中華民國台灣」的國際慣用簡稱(英文)應該是甚麼比較好?
世界各國「正式名稱」長短不一 為了使用方便
通常以1-2兩個英文單詞(或縮寫)來表示
比如:
美國(美利堅合眾國)
正式英文全名:the United States of America
慣用簡稱:USA
中國(中華人民共和國)
正式英文全名:the People's Republic of China
慣用簡稱:China
德國(德意志聯邦共和國)
正式英文全名: Federal Republic of Germany
慣用簡稱:Germany
日本
正式英文全名: Japan
慣用簡稱:Japan
北韓/朝鮮(朝鮮民主主義人民共和國)
正式英文全名:Democratic People's Republic of Korea
慣用簡稱:North Korea
南韓/韓國(大韓民國)
正式英文全名:Republic of Korea
慣用簡稱:South Korea
中華民國台灣
正式英文名稱:Republic of China (Taiwan)
慣用簡稱:China (Taiwan) ??
中華民國台灣的國際慣用簡稱
是不是用China (Taiwan)比較適合
或是有其他更好的呢?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com