作者:
haiduc (å°ç«æŸ´)
2025-11-02 14:59:58※ 引述《inet ()》之銘言:
: 以前中共為了解放腐敗的中國
: 成立軍隊叫「解放」軍
: 很合理
: 現在建國都多久了
: 還叫解放軍這樣對嗎
: 還是因為台灣還沒拿到
: 繼續沿用解放軍呢
: 川普把國防部
: Department of Defense
: 改名叫戰爭部
: Department of War
: 子曰:「必也正名乎。」
: 子路問孔子:「如果衛國君主讓你執政,首先要做的是什麼?」
: 孔子說:「一定是『正名』。」
: 那麼解放軍應該改名叫國軍或中央軍
: 比較合理吧
: (雖然解放軍實際上是黨軍啦)
: 有沒八卦
解放是中國共產黨的用語或用法
解放等於是中共的專有名詞
意思接近「把你從腐敗、封建解救出來邁向自由。」
所以人家翻譯解放軍的英文為People Liberty Army,簡稱PLA
英文直接翻譯叫人民自由軍
直接用英文翻譯解釋解放軍有的時候可能比較好懂
就像陸軍軍官學校校歌(黃埔軍校校歌)「怒潮澎湃,黨旗飛舞」一樣
這個有歷史背景 有人建議改成國旗飛舞 到最後還是沒有動作、維持原樣