其實這句如此萬用的原因很簡單
就是「男人沒種」
尤其那種交到正妹的、女方奶子大的
特別是費了很大一股勁兒才追到的
你敢保證下一任(如果真的會有的話)還是正妹嗎?
你敢保證下一任奶還是這麼大嗎?
費了那麼多努力才追到,你敢保證下一任就很好追嗎?
那就算真的敢冒這個風險好了
如果你身邊都脫單甚至結婚了只剩下你
你敢承擔這個來自各方的流言蜚語甚至歧視話語嗎?
所以當然只敢百般配合、各種妥協和討好
有意見的話就像原文那樣,頂多只敢網路上嘴一嘴而已
大概是這樣
給您參考
※ 引述《Lucky0105 (洋)》之銘言:
: 1. 吃個飯,男方想AA
: 女方:「你是不是男人阿?」
: 2. 女方要求男方買的房子名下寫女方
: 男方拒絕
: 女方:「你是不是男人阿?」
: 3. 加班回家想直接睡覺
: 女方要男方做宵夜,男方拒絕
: 女方:「你是不是男人阿?」
: 4. 女方想幫忙弟弟出買新房的錢
: 要男方幫出一半,男方拒絕
: 女方:「我的弟弟就是你的弟弟,這個忙你幫不幫?你還是不是男人阿?」
: 這句是不是各種場合都能拿出來用?
: