※ 引述 《ak47good》 之銘言:
: 像是時態在中文是不存在的
: 中文是依據當時的情境或前後文去判斷時間
: 就是語言學常說的分析語和屈折語的差別
我只會中英文而已
不過因為是中文母語者
我一直不懂為什麼需要那麼多時態?
譬如:
I ate KFC.
我能知道這是在說以前吃了肯德基
但是通常口語表達不會只有這樣說
你會說
I ate KFC yesterday.
你還是會把具體時間說出來
那麼同樣的吃
為什麼要學eat 和ate ?
I eat KFC yesterday .
表達意思上會有什麼差別嗎?
只要學會時間的表達方式
你可以不用去學所有動詞的過去式
這使用上方便很多吧?
再說很多人提到的精度問題
首先因爲英文沒有啥陰陽詞性
所以我更不能理解
知道月亮屬陰還是陽
對表意精度的差別
但是就時態來看
我現在正在吃肯德基
和
I’m eating KFC now.
有什麼表意差別
甚至你寫成
I eat KFC now.
我語感上也不覺得造成什麼理解錯誤
要達到"精度"
本來就該把話講清楚
再怎麼樣用過去式
也不會比一個yesterday或是three days ago
把具體時間說出清楚
花那麼多時間去背時態幹嘛?
如果有規則變化也算了
加ed ied大家好記
一堆不規則變化根本只是浪費效能
根本是防礙學習