作者:
ltytw (ltytw)
2025-05-13 06:36:48※ 引述 《donaldmusk (DonaldMusk)》 之銘言:
:
: 我最近在學 Rust。本來看的是 Rust book 的繁中翻譯,結果看幾頁就看不下去,
:
: 用詞口語繁瑣不說,專有名詞也都不是我常見到的。
:
: 一般台灣人在學編程的時候都直接記原文名詞吧?結果繁中版把所有名詞都翻譯了,
: 例如 Stack 叫堆疊,Heap 叫堆積,到底誰看得懂 =_=
:
: 後來改看簡中版就舒服了,還是堆和棧看得順眼。
:
: 繁中:https://rust-lang.tw/book-tw/ch04-01-what-is-ownership.html
:
: 簡中:https://rustwiki.org/zh-CN/book/ch04-01-what-is-ownership.html
:
: 有沒有繁中計算機名詞的八卦?
:
這個英文單字 render 啦
https://i.imgur.com/FfBvbzK.jpeg
台灣民間其實很常用的也是 渲染
我還記得以前看到有支語警察說
在台灣render應該要用 算繪 或 彩現
但是看了一下太艱深難懂又拗口
所以我還是繼續用渲染 不然就是繪製
台灣很多電腦用語其實本來就搞的跟北印語一樣艱深難懂
參考看看
嘶嘶