Re: [問卦] 爭鮮寫底家 惹惱台文使用者

作者: NARUTO (鳴人)   2025-01-05 22:29:07
※ 引述《eatk (吃K)》之銘言:
: 知名連鎖壽司店爭鮮在店內張貼標示,用「底家」解釋台語中「在這」,遭台文使用者批
: 評,認為這種表述不夠尊重,應改為正確的「佇遮」。
: https://i.imgur.com/olaYlTm.jpeg
: https://i.imgur.com/VEuOULt.jpeg
: 爭鮮這樣是不是很不尊重台語?
不過說真的
不懂閩南語的人應該看不懂「底家」是啥意思吧
而且「底家」很明顯只是拿漢字去拼寫閩南語的發音
失去漢字的表意功能

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com