作者:
Ho1liday (江湖唯有英雄志)
2023-10-06 18:06:09好像有改過
Google查到的
由教育部和公共電視共同製作的國中小校園特色節目《台灣囡仔,讚!》,邁入第13季,
今天(15日)舉辦宣傳活動,除了揭曉20所受訪的學校,也特別依據台灣閩南語常用詞辭典
,更改節目名字當中的一個字,將原本「囝仔」裡面的「子」,改為「女」,才會泛指所
有孩子。
主持人亞里在宣傳活動中,特別拿出一塊板子,說明節目名字《台灣囡仔,讚!》,已將
原先「囝仔」裡面的「子」,正名為「女」,讀音都一樣。亞里:『(原音)為什麼要這樣
說呢?是因為其實如果是一個子的這個「囝」,它的意思是指男孩子的意思,如果改成是
這個女的話「囡」,它就是泛指所有的小孩,包括小男生跟小女生,所以一改成這個女有
沒有,馬上人數多了1倍,男生加女生加起來。』
給你參考
※ 引述《bota (llll)》之銘言:
: 奇怪
: 象形字, 一看也知道 "囝"是 boy
: "囡"是 girl
: 為什麼現在一堆記者(對男運動員)寫: 台灣囡仔勇奪金牌
: 阿不是說漢字辨識度很高
: 所以是怎麼一回事??
: 有沒有八卦? 記者不是文組的媽?