Re: [問卦] 護照譯名為什麼不限制漢語拼音?

作者: sxy67230 (charlesgg)   2022-01-09 10:31:59
※ 引述《hugh509 ((0_ 0))》之銘言:
: 現在年輕人一堆英文譯名用漢語拼音
: OK,網路上你爽就好
: 但是關乎國家的護照譯名還給他們用漢語拼音
: 是怎樣?接軌中國布局統一嗎?
: 以後別說外國人分不出來,台灣人也分不出來
老實說,英文譯名本來就是方便給非漢字國家日爾曼語系國家識別用的,威氏拼音才該廢
掉才對。
像我自己家族的姓許字為例,威氏拼音拼成Hsu。幹!這個我認識一堆老外朋友根本不會
發這個音齁,硬要亂唸變成我姓蘇啦!
相反,漢字拼音至少國際通用性很高,不會有識別或是拼音的困難,雖然有些音沒那麼準
確,但是至少不會像威氏拼音差那麼多啦!你認真去看台灣一堆路還用威氏拼音或用台羅
拼音的,老外發音起來根本笑死。蔣開穴摸摸你的hole我以為是哪個AV景點勒!
以上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com