作者:
mossdevin (Devin Moss 10)
2021-08-07 15:05:27※ 引述《kruscal》之銘言
: 如題
: 剛在看拳擊決賽
: 裁判一直在講話做動作
: 選手聽的懂嗎?
: 還是看裁判手勢?
: 教練團有聽到的話
: 也無法通知場上選手吧
: 如果選手聽不懂
: 不就對自己很不利
個人有三張台灣某運動協會裁判證
大多都是講英文,最重要還是手勢
通常他們都會有個運動聖經
The law of the game
當然很多情況都要考其他裁判或數位工具幫忙
否則很容易誤判沒錯
Fair play 除了選手以外
裁判更是重要一環,不能被收買等等
另外部份運動是用該運動當作用語
例如柔道的 停止是用日文的停(大馬累)
而非 stop (斯達婆)
然後世大運有個美國選手的媽媽
一直在跟我爭 IPPON(一本)的發音
美國媽媽說是唉蹦
但我跟他說那是日文的一蹦
最後她講那是用英文寫的字
就是要用英語拼音念唉蹦
然後我就懶得跟他爭了
畢竟是地方的媽媽