作者:
medama ( )
2021-02-26 14:16:31※ 引述《freerider90 (自由騎士 就你)》之銘言:
: 6.備註:
: 灑胡椒麵的意思就是用來形容做事沒有重點,僅拿出少量的的資源、資金毫無目的給貧困
: 地區,敷衍了事,結果什麼問題也沒解決...嗎?
: 第一次聽到這用法,其實我也不是很清楚,但演講者應該知道自己在說甚麼...吧!
胡椒麵就胡椒粉啊
灑一灑每個地方都有 但就只有那麼一點
看過王剛的應該很熟悉這個名詞吧
「視頻」裡常會提到花椒麵辣椒麵
指的就是花椒粉辣椒粉
一開始聽到會楞一下 之後就習慣了
教育部辭典也有這個用法
字詞 【麵】 部首:麥 部首外筆畫數:9 總筆畫數:20
注音 ㄇㄧㄢˋ
1 由麥子研磨成粉或再加工而成的食品。如:「麵粉」、「麵條」。
《說文解字.麥部》:「麵,麥屑末也」。
2 泛指研磨成粉末狀而可食用的食品。如:「豆麵」、「玉米麵」、「藥麵」。
作者: YJM1106 (YM) 2021-02-26 14:17:00
對岸用法
作者:
york1987 (明華~明華~!!!)
2021-02-26 14:18:00首先我們把鍋燒熱
作者: teiamatozero (我是誰不重要) 2021-02-26 14:18:00
習式成語,聽不懂準備被抓進去集中營再教育
作者:
whitefox (å…«åè¬å®šå˜å®…ç”·)
2021-02-26 14:19:00看明清的古書都有"麵"當成粉末的寫法,
作者:
vowpool (不要丟我銅板)
2021-02-26 14:19:00加入寬油燒至七成熱
作者:
liannhwa (liann)
2021-02-26 14:20:00真的是對岸用語 用法也確實存在 並沒講錯什麼
去中國化推動多年 台灣人的素質正在下降 深不見底 呵
作者:
poolknight (其實是poorknight)
2021-02-26 14:22:00問維吾爾族的人每個人都懂跟孔子大喊:宰了我吧!有異曲同工之妙
作者:
arnold3 (no)
2021-02-26 14:25:00中國人的中文能力真的不行
作者:
ikenaka (ikenaka)
2021-02-26 14:26:00麵沒麥 愛無心 親不見
作者:
aclock (小峰)
2021-02-26 14:30:00直接說反對齊頭式的補助方式不是更直覺易懂?
作者: liziming117 (三英戰呂布) 2021-02-26 14:35:00
不如有台灣價值的自自冉冉
作者:
senma (ライフ☆ライン)
2021-02-26 14:36:00小學生不懂齊頭是什麼意思,別為難人家好嗎
作者:
kumaneko (æˆ‘ä¸æ˜¯è²“熊)
2021-02-26 14:42:00麵茶就是了
作者:
tinghsi (識時務者)
2021-02-26 15:01:00跟台灣人素質有啥關係 台灣從來沒有把齊頭式講成灑胡椒
作者: gilson1974 2021-02-26 15:04:00
所以把粉讀成麵?有沒有搞錯
作者: jakcycoco (戴季央) 2021-02-26 15:13:00
台灣人不讀外國人的習語錄,不懂正常。
作者:
vvrr (vvrr)
2021-02-26 15:14:00不是誤讀,是「麵」也可以當「粉」的意思
作者: jakcycoco (戴季央) 2021-02-26 15:14:00
中國人現在就跟過去讀毛語錄以為會提升素質一樣好笑
作者:
nrxadsl (異鄉人)
2021-02-26 15:41:00麵本來就有引申碾成的粉狀物,很難嗎?