作者:
philibra (philibra)
2020-07-04 17:56:37如題,我英文也就普通水準而已,但網飛英翻中的水平明顯低落啊?各種超譯跟漏翻,連對岸的翻譯都比較有誠意,這樣好意思跟我收月費啊?
現在都直接怒關中字練英聽,不知道日翻的情緒怎麼樣,氣死我了
作者:
gino0717 (gino0717)
2020-07-04 17:58:00黃猴子要看的東西隨便弄弄就好啦 反正也會買單
作者:
Henrique (巨乳才是唯一)
2020-07-04 17:58:00沒錯
作者:
viable (《私人創作》)
2020-07-04 17:58:00你的文字沒聲音
作者:
songzhen ((#゚Д゚))
2020-07-04 17:58:00網飛沒幾個台灣翻的吧?不都是廉價外包前後集的翻譯有時還會不一樣
作者:
kkb512sk (James)
2020-07-04 18:00:00支持正版下場不如看熟肉
作者:
OrcDaGG (Orc)
2020-07-04 18:00:00還好我聽不出來有沒有翻錯
作者: RettopY 2020-07-04 18:02:00
韓翻也很偷懶,畫面裡的韓文都不翻
作者:
angraer (>.^)
2020-07-04 18:02:00純比翻譯的話 某某藝 翻的用心很多 不過資方顏色不對 可惜
作者: winglight 2020-07-04 18:05:00
可以在影片中回報不是嗎?只是會不會理你就不知
作者:
TllDA (踢打)
2020-07-04 18:07:00你只付了影片的月費 翻譯沒跟你收錢還靠杯
作者:
liudwan (dwan)
2020-07-04 18:10:00開英文字幕喇
作者:
aOwOa (里見)
2020-07-04 18:11:00真的超爛....
作者:
MonkeyK ( 馬刺! GO!)
2020-07-04 18:23:00對岸盜版字幕組翻的比台灣網飛好一百倍
作者:
wlsh (N/A)
2020-07-04 18:27:00日翻也很爛 要配日文字幕看
作者: savishu (........) 2020-07-04 18:28:00
水平……用語快被統一了,水平台語怎麼講?