作者:
Kenshilo (醒銳å”)
2017-08-13 09:13:09都說英語是一種劣等語言 ,很難以簡潔生動的句子表達較為深層的概念。
有眼不識泰山,英文是翻成下句嗎 :
Although I have eyes ,I cannot see the mountain Tai.
還是有其他更精確之語句能描述真正的意義?
有沒有英語乃至所有拼音文字都是劣等文字的八卦?
※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板詢問
※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板,本板並非萬能問板。
※ b.一天只能張貼 "兩則" 問卦,自刪及被刪也算兩篇之內,
※ 超貼者將被水桶,請注意!
※ c.本看板嚴格禁止政治問卦,發文問卦前請先仔細閱讀相關板規。
※ d.一行文、未滿20字視同鬧板,請注意!
※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y)
作者:
siibouf (咎由自取)
2017-08-13 09:14:00have eye no see forest man
作者:
johnwu (就是醬)
2017-08-13 09:14:00yo yen bu shi tai san
作者: JohnStarks (痛心大師) 2017-08-13 09:14:00
WTF
Have eyes no four taiwan mountain
作者:
qwe00489 (what the法)
2017-08-13 09:16:00維大力
作者:
peiring (peiring)
2017-08-13 09:16:00eyes no see mountain
作者: WhiteMage 2017-08-13 09:17:00
To entertain an angel unawares
作者:
peiring (peiring)
2017-08-13 09:18:00eyes unknown mountain
I dont know who is Tarzan
作者:
Wtaa (窩塔)
2017-08-13 09:22:00yo eye not tai
作者:
RedChoi (Red Barbed Rose)
2017-08-13 09:33:00Jax is not Taizan
作者:
short945 (short)
2017-08-13 09:36:00I am too eye to see Mt.Tai
作者: jengjye (建) 2017-08-13 09:38:00
我覺得你只是在透露奶英文很爛
you eye fcking mntn Tai, with por bous eng.