[新聞] 潮潮的堅持 「這些詞一定要講原文」

作者: pttmans (PTT名人)   2015-10-13 00:37:22
蘋果日報
潮潮的堅持 「這些詞一定要講原文」
2015年10月12日10:11
有些人喜歡在對話中夾雜一些英文,自以為比較「高級」。不過最近有網友在討論,有些
詞絕對不能講中文翻譯,一定要講原文才「潮」。
一名網友在台大批踢踢po文表示,身為潮潮一定要有些堅持,「不會講全外文沒關係,但
在中文的句子裡,總要有幾個詞絕對不能講中文翻譯」,他舉例:酒保不能叫酒保,要說
「bartender」、自助餐不能叫自助餐,要說「buffet」,也詢問其他網友,還有哪些詞
該用原文表示?
許多網友回應:「IKEA」、「costco」、「anyway」、「KMT」、「you know」、「I
don't care」、「starbucks」、「總total」、「后里蟹」等等,原po也在每個網友推文
底下翻成中文,讓其他網友說:「我推你的中譯」。(即時新聞中心/綜合報導)
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/fun/20151012/709539/
作者: dlam002 (常逛飄版的阿飄)   2014-10-13 00:37:00
光抄廢文
作者: cream115 (小刈)   2014-10-13 00:37:00
作者: chimeptt (棉裡藏針)   2015-10-13 00:38:00
咩修幹抹
作者: Waston5566 (Waston5566)   2015-10-13 00:38:00
IKEA
作者: snsdakb48 (ShiEr)   2015-10-13 00:38:00
...............
作者: rookiecop   2015-10-13 00:38:00
這3小新聞?
作者: momo1244 (亞洲廢文王-廢文界宮本武)   2015-10-13 00:38:00
肛交的英文怎麼說?
作者: kiergh (小香)   2015-10-13 00:38:00
anal sex
作者: asd005211 (小寶)   2015-10-13 00:38:00
媒體素質堪憂
作者: drigo   2015-10-13 00:38:00
記者真好當。
作者: momo1244 (亞洲廢文王-廢文界宮本武)   2015-10-13 00:39:00
感謝k大回答
作者: yuh80929 (小y)   2015-10-13 00:39:00
幹有夠爛的一篇新聞
作者: hk416 (☑☠☜✉☎♂♀♪)   2015-10-13 00:39:00
通常會在中文加入英文的人 英文程度都非常爛
作者: peja456 (肥宅界的霸主-還是肥宅)   2015-10-13 00:39:00
八樓專業推
作者: godchildtw (神童)   2015-10-13 00:39:00
記者只會 網友孔傳宜
作者: formosa28 ((()))   2015-10-13 00:40:00
記者一定不懂鄉民講IKEAcostco梗 我都念IKEA
作者: asxc530530 (風中一條蟲)   2015-10-13 00:40:00
ininder
作者: ksxo (aa)   2015-10-13 00:40:00
還好我自助餐都講巴菲特 兩邊都顧到
作者: kfactor (三奈見)   2015-10-13 00:42:00
幹你娘垃圾新聞
作者: hyder1024 (新莊伊藤開司)   2015-10-13 00:42:00
抄屁
作者: robertchun (我是大廢物)   2015-10-13 00:43:00
廢成這樣
作者: yayayalai (hello)   2015-10-13 00:43:00
記者不意外
作者: foolfighter (傻瓜鬥士)   2015-10-13 00:44:00
buffet跟自助餐已經是兩種概念的東西了啊自助餐在台灣一般是指便當店
作者: HisVol (他的體積)   2015-10-13 01:44:00
幹,記者沒付我稿費啊!
作者: BRANFORD (請保佑我的父親)   2015-10-13 05:50:00
這個也能抄

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com