作者:
ahpla (我只是假裝人生很有趣)
2015-09-13 13:25:22※ 引述《ich2 (星空下的花兒)》之銘言:
: 在那些只播國片的電影台看電影
: 會發現台詞跟字幕不一樣
: 而且是每句台詞都不一樣
: 有沒有早期台詞隨便念或是字幕隨便打的八卦
因爲配音班在錄製影片時,
很重要的地方就是嘴要對到,
有時侯如果是按著原本提供的字幕配,
會因爲字數或是口型不同塞不下那些話,
如果演員嘴巴已經閉上,但是聲音還繼續出來大家應該會覺得更怪。
因此通常領班會把台詞順過ㄧ遍,
有些太繞口或艱澀的字彙會改掉,
改成口語話比較方便配音員配音。
算是個通順與折衷的方法。