※ 引述《backdog (Let's go for it)》之銘言:
: 哈囉 廢文時間到了
: 我知道這很老梗
: 但我忍不住問了我瑞典同事
: 這個字到底怎麼發音
: 她說是唸"衣ㄎ一呀"
: 但很多英國人唸"哀ㄎ一呀" 所以兩種唸法都對唷
: ps:她說那瑞典肉丸真的很到地 在外地的她也常想買來吃
: 以上 ^_<
關於這個問題,最簡單的判定方法,
就是聽聽賣場他們自己的廣播怎麼念.
就我在IKEA East Palo Alto聽到的是
"哀ㄎ一呀", 重音放在哀.
不管瑞典怎麼發音,
至少"哀ㄎ一呀"是對美/英兩地英語系國家
約定成俗的發音.
ps: 那個肉丸真的不錯,便宜大碗又好吃.
作者:
RNADNA (核酸)
2014-03-10 05:22:00肉丸我覺得普通而已IKEA對於動線是有精心規畫過的 他算準了你走到哪裡時會肚子二 於是就在那裏擺攤 設置休息區基本上就是預設你去那裏是帶著參觀家具展覽的心態
作者:
RNADNA (核酸)
2015-03-10 05:37:00念哀是美國自己亂改發音 美國人不意外
作者:
supa (supa)
2015-03-10 05:41:00唸ikea才正確
作者: Himm 2015-03-10 05:44:00
就好像Nikon美國人念"耐康" Lodon日本人念"龍董"
作者:
darKyle (飄向星空)
2015-03-10 06:14:00中文譯名是宜家 如果念"哀"的話豈不是變成...
用英美看天下~真好笑Godiva i明明就是發衣,美國人硬要念唉...
作者:
kevinkuku (1233211234567)
2015-03-10 06:19:00我都唸i Ke A
作者:
kutkin ( )
2015-03-10 06:33:00主人怎麼念就怎麼念 聖荷西反而是對的
作者:
hickay (要有原則)
2015-03-10 06:53:00益去阿,就是這樣念,美國人也這樣念,不要假熬。
美國是民族大熔爐,所以人家品牌自己都念衣也要忽略嗎?
作者:
supa (supa)
2015-03-10 07:08:00在哪國講,最好就用那國講法比較好融入。堅持某種講法一點意義都沒有,只會被排斥而已
肉丸好吃? 隨便新竹貢丸都屌打它好嗎?豬腳還好一點
....你的邏輯...連日文發音都拿出來扯 要不要拿注音?瑞典文怎麼念就應該怎麼念...難不成中國真的要唸支那?因為是PTT約定成俗的發音??像costco台灣人都唸costco 因為約定成俗 這樣就是對的?