蘋果日報
亞航曾自誇「永不掉飛機」 今竟一語成讖
亞航QZ8501迄今失聯已超過6小時,已有不少網友為亞航「翻舊帳」,指亞航曾在旗下飛
行雜誌中自誇「永不掉飛機」,不料一語成讖。
亞洲航空在今年4月,於旗下飛行雜誌《Travel3Sixty》,刊出一篇據稱由退休機師撰寫
的專題文章,大讚亞航機師訓練有素,其中一段這樣寫:「亞航對機師有著持續訓練,而
且非常周詳。由於保證有足夠休息,你的機師準備充足,確保你的飛機不會掉失。」
當時這篇文章被上傳到各大社群網站,一度被視為對於當時剛發生意外的馬航有針對性,
引起軒然大波。亞航行政主席卡馬魯甸(Kamarudin Meranun)對這起事件深表遺憾,解釋
馬航客機MH370失蹤之前,雜誌早已完稿並印製完畢。他承認文章出版時間不當,對文章
引起的不快表示歉意,強調將對雜誌編輯部人員作出紀律處分。(於慶中/綜合外電報導
)
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20141228/532175/
作者:
Atwo (A兔)
2014-12-29 00:57:00怎麼感覺用法怪怪的 應該是說 可能會掉飛機才叫一語成讖吧
作者:
jyekid (會呼吸的痛)
2014-12-29 00:57:00這種話說了往往會出事
作者:
headcase (仙人掌上的肥肥)
2014-12-29 00:57:00一語成讖是什麼意思
作者:
Ghad (mayasvi)
2014-12-29 00:57:00"一語成讖"是這樣用的嗎?
作者:
sesee (小七)
2014-12-29 00:58:00記者的素質.... = =
作者:
brigee 2014-12-29 00:58:00記者不意外
這篇怪怪的 miss your flight原意是不會誤點沒登上飛機
作者:
j5307 (JJ)
2014-12-29 00:58:00記者…
作者:
b2481 (RayGetRUA-RUA)
2014-12-29 00:58:00台灣記者素質真的是zzz
作者:
sai1268 (....)
2014-12-29 00:59:00於慶中 你的國文老師在哭泣
作者:
deepdish (Keep The Faith)
2014-12-29 01:00:00應該是英文翻譯錯誤......
作者: howard878 2014-12-29 01:04:00
哪個記者
作者: KJoshT (孤獨的旅程) 2014-12-29 01:04:00
這記者是歪果人嗎?
作者:
soria (soria)
2014-12-29 01:08:00應該是不會錯過飛機吧
作者:
senma (ライフ☆ライン)
2014-12-29 01:08:00記者的概念: 反正飛機出事套用 一語成讖 就對了!
作者: euphoria01 (我是小明我瞎了) 2014-12-29 01:09:00
這篇成語怪怪的
作者:
crea0520 (十年之前...)
2014-12-29 01:12:00北七嗎??
作者: springqiu (springqiu) 2014-12-29 01:25:00
難怪看不懂hahaha
因為他說不會掉飛機 所以飛機沒掉下來到現在還沒找到 這個意思嗎
作者: wanyi40 2014-12-29 07:08:00
他的飛機也還沒掉,連絡不上而已,可能是使用了BRT的行控中心吧!