[問卦] 有沒有連載的 動/漫畫都有繁體的八卦?

作者: abab7974 (幻滅)   2014-11-21 15:44:42
常常在看動/漫畫的連載 或是日劇都有一個疑問
就是為什麼"對岸的字幕組"會想翻譯成繁體中文?
像是 人人 鼠繪 JOJO 豬豬 日菁
雖然我知道他們很多都是用簡轉繁來做轉換
因為那個字詞一看就知道了,不過我看中國的貼吧在連載剛出時
很多都是貼繁體字的連載上去,這到底是為什麼?
對他們來說不是看簡體遠比繁體來的簡單許多?
作者: d9637568 (小さいけれど確かな幸せ)   2014-11-21 15:45:00
有台灣人
作者: Stern (史騰)   2014-11-21 15:45:00
施捨啊
作者: kaj1983   2014-11-21 15:45:00
香港也在對岸啊
作者: ivorysoap (ivorysoap)   2014-11-21 15:46:00
統戰啊 把台灣的阿宅養成依賴性哪天射手網倒了台灣人大概又要一片哀毫
作者: peter210731 (ptt)   2014-11-21 15:47:00
給你好讀你在那邊嫌
作者: alwaysstrong (不要踩小強)   2014-11-21 15:47:00
正體(O) 繁體(X)
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2014-11-21 15:48:00
繁體字比較漂亮
作者: lovetina (顏回模式)   2014-11-21 15:49:00
中國唯一的優點大概就是字幕組吧( ′-`)y-~
作者: shortimex (白毛葡萄)   2014-11-21 15:49:00
2彎彎遲早回歸祖國
作者: accoduies (Accoduies)   2014-11-21 15:50:00
正體(X) 繁體(X) BIG5(O)
作者: bckkt (bckkt)   2014-11-21 15:50:00
這我也想問
作者: johnli (囧李)   2014-11-21 15:51:00
香港也用繁體
作者: monismile (古今多少事)   2014-11-21 15:55:00
有唸書的日本人寫漢字沒唸書日本人寫平假名
作者: mosquiton (麻見最高)   2014-11-21 15:58:00
好像有聽過早期臺灣字幕組帶起中國字幕組出繁中習慣的
作者: menb (▏▍▏▍▍▏▋▍▏▏▋)   2014-11-21 15:58:00
港仔阿
作者: linzero (【林】)   2014-11-21 16:11:00
因為若轉換不困難,且有市場就有人做
作者: o030291469   2014-11-21 16:13:00
花園同一部動畫,繁體下載數都比簡體多
作者: chose (蝴蝶依舊狂戀著?)   2014-11-21 16:29:00
統戰 阿宅以為是同國的
作者: neowu (東村誠)   2014-11-21 16:43:00
還有正體中文真的比較漂亮,有的字幕組漢化組嵌字水準已經高到可以拿去賣了
作者: bitcch (必可取)   2014-11-21 17:11:00
字體好看,還有以前漫畫都是台港出版

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com