[問卦] 古時第一個翻譯者怎麼產生的八卦?

作者: usntin (UU)   2014-07-07 22:15:54
我知道古代派使者到其它國家時 會有類似翻譯的人隨行
但我這裡想問的事 各國間的第一個翻譯者 是怎麼產生的?
就好比假設中國一直沒跟西洋國家有交流 也完全不懂彼此的語言
那第一個譯者到底是怎麼產生的呢?
是靠比手畫腳 慢慢去猜字 去了解對方詞彙 才開始可以溝通的嗎?
有沒有這方面的八卦?
作者: bbeeaauuttyy (8899)   2014-07-07 22:16:00
信使表示:
作者: kit279 (潛水卡實在)   2014-07-07 22:16:00
你聽過安莉嗎
作者: Lavchi (拉維奇)   2014-07-07 22:16:00
傳Line
作者: chichi1102 ( )   2014-07-07 22:16:00
有翻譯蒟蒻呀
作者: Wtaa (窩塔)   2014-07-07 22:16:00
一定有懂雙方語言的
作者: s902131 (黃金腎鬥士)   2014-07-07 22:16:00
用google翻譯阿
作者: deicide218 (軟軟)   2014-07-07 22:16:00
Is it good to drink?
作者: aoiaoi (蒼井葵)   2014-07-07 22:17:00
雜種
作者: xex999   2014-07-07 22:17:00
一開始可能要過兩層翻譯
作者: Nolan5566 (諾蘭‧五六)   2014-07-07 22:17:00
字典情人,自己去找一下吧
作者: magi3Q (我不要困難把我馬及三)   2014-07-07 22:17:00
RED BLUE
作者: hsiec (hsiec )   2014-07-07 22:17:00
我幫你問一下馬可波羅
作者: sul3vu86 (鳥俠)   2014-07-07 22:18:00
中出他女兒
作者: j1300000 (JSL)   2014-07-07 22:18:00
就硬上 生一個混血兒 通兩國語言
作者: xex999   2014-07-07 22:19:00
就像以後我們和火星人談也是要先把台灣語翻成英文
作者: KillQB (殺死Q貝)   2014-07-07 22:19:00
好問題!
作者: sikadear (two.o.clock)   2014-07-07 22:19:00
CCR啊 從小一次學兩個
作者: emptie ([ ])   2014-07-07 22:19:00
通常要自然而然學會2語言的方法就是父母操不同的語言…至於你問我父母2人語言不通有交往障礙怎麼可能結婚?我只能說,你看看現在的台灣人就知道了,絕對有可能。
作者: bgf408 (瓜緊來跨)   2014-07-07 22:21:00
做生意 傳教 把妹 久了就略懂
作者: yang0623 (commencement)   2014-07-07 22:22:00
語區界線兩邊是可以互通的 EX:中國和北韓 中國和俄羅斯
作者: taiwanwang (臺灣王)   2014-07-07 22:22:00
好問題
作者: Soreio (╰(‵皿′*)╯)   2014-07-07 22:22:00
外國人就找人教或上學阿 總是會有方法
作者: TaiwanNo1 (台灣第一)   2014-07-07 22:22:00
佛經阿,不然西方取經娶回來誰看得懂
作者: miikal (miikal)   2014-07-07 22:30:00
古八版有系列文,有很豐富的討論
作者: RachelMcAdam (瑞秋賣燈絲)   2014-07-07 22:31:00
跪求樓上標題
作者: lockbolt (l234)   2014-07-07 22:35:00
ㄈㄈ尺
作者: miikal (miikal)   2014-07-07 22:36:00
#1FjKpdeo (gallantry) 馬雅人的回文
作者: Aeterna (永恆)   2014-07-07 22:38:00
肉體是共通的語言~剩下的可以慢慢學世界上前三個被翻譯的字一定是 「你」 「我」 跟 「幹」

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com