Re: [問卦] 大學生唸原文多還翻譯多?

作者: hlvj (琪琪方)   2014-06-04 15:29:14
※ 引述《jerry83919 (ChiHan)》之銘言:
: 小弟目前唸國立大學
: 看到很多人都去買中譯本
: 不然就用印的(影印整本是犯法的,先說)
: 不能說沒有人只唸原文
: 但是只唸原文的人真的很少
: 通常都兩本一起對照著看
: 因為很多翻譯都很爛....
: 想問問其他人到底是唸原文多還是唸中譯本多?
你讓我想到我們教授說的
選這一本書是世界通用的第二大本。為什麼不用世界第一大的呢?
因為世界第一大的中譯本很爛
我不知道教授選書竟然還會考慮到學生買中譯本的因素= =
但是說真的,這一本真的翻得不錯,雖然還是有被我抓小bug,但整體翻譯和原文八九不離十
其實看原文就可以了啦,我覺得。
中譯本只是一種輔助工具,畢竟教授都英文出題,不看原文是找死
然後有人提到說英文沒進步......
我覺得是因為專業的術語都那幾個,所以看多了都一樣
對於衝單字量效果有限就是
作者: face0079 (face079)   2014-06-04 15:30:00
真的沒用阿 還是不能跟外國人 流利的聊天
作者: shine32025 ( )   2014-06-04 15:31:00
原文翻譯 圖+數字代碼還會錯 超神奇的都不知道校正的都在幹嘛上次還看到公式"減"號移植過去就變成"加"的
作者: ofd168 (大色狼來襲)   2014-06-04 15:42:00
人懶惰比較多吧 我這科大畢業的還不是都k原文書中譯本不是沒看過 但比較喜歡原文書 中譯本有時翻得不夠精確 而且會亂翻
作者: assassinzero (刺客教條 我的最愛)   2014-06-04 15:55:00
因為你不懂英文差的痛苦...
作者: peterscaa (lousai)   2014-06-04 16:10:00
如果翻譯的好當然看中文
作者: antarestwn (112畢業讀122的微波魯蛇)   2014-06-04 16:11:00
就算能流利地聊天,英文也不見得頂尖

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com