PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[文法] I thought I'd just ask you over for dinner
作者:
Lissle
(Lissle)
2026-05-03 18:44:41
當著對方說我想要求你過來吃晚餐,請問怎麼用過去式 I thought I'd just ask you over for dinner? 還是實際應該用現在式,只是過去式聽起來比較禮貌、語氣緩和? 跟假設句很像?
作者:
cuylerLin
(cuylerLin)
2026-05-04 02:03:00
請參考:
https://i.imgur.com/dbA59td.jpeg
作者:
PPmYeah
(寂寞雪山隧道)
2026-05-04 05:55:00
用think指向現在或未來,thought往回指,意圖或目的性較弱。換成中文語氣可能為:不躲惹,(我)想說直接過來找你“用餐”(你是餐)
作者:
enggys
(Sam)
2026-05-05 09:16:00
提問時留點距離,不顯咄咄逼人,感覺會比較禮貌。因為文字無法呈現空間距離,就只能用時態來呈現時間距離。如果再加上被動或轉述等表達方式,就更顯得婉轉。鱷魚這裡間接轉述了自身想法,非常彬彬有禮。至於截圖裡的亮點,個人覺得是那句回覆。英文 crock 的音同 croc 而形似 crook,可以一句串三句:What a crock. 聽他在唬爛What a croc. 好一隻鱷魚What a crook. 真是個騙子
作者:
Lissle
(Lissle)
2026-05-07 22:09:00
感謝各位解釋,清楚多了,獲益匪淺
繼續閱讀
Re: [文法] It is fun watching TV.
ostracize
[文法] It is fun watching TV.
ostracize
[資訊] 背單字神器
ts00328685
[請益] 棒球轉播中的一個詞
fzdm
[資訊] 句子訓練器App
wjungle
[請益] how could I improve my English
howisfashion
[資訊] 研發App:基於遺忘曲線原理改善記憶單字
nelsonchung
[資訊] 聽英語學英文
ostracize
[文法] 引述他人說過的一句話的正確時態?
Lissle
[資訊] 多人超級拼字王遊戲
liberation
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com