[閒聊] 原來「茜」(欠)這個字對岸唸「西」

作者: yniori (偉恩咖肥)   2026-07-15 15:43:22
如題
我看到才知道
原來讀法不同
最早接觸這個「茜」是在亂馬1/2的錢小茜(天道茜)
再來還有現在比較知名的黑川茜
日文都讀作Akane
(其他作品還有日野茜 櫻田茜 木之下茜)
不過原來對岸唸西不唸茜(欠)
還好沒有一個角色叫張茜茜
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2026-07-15 15:45:00
你是不是剛看完八卦文章
作者: ian115 (伊恩176)   2026-07-15 15:45:00
朱茜,你是不是非要玩死我你才甘心啊?
作者: zsp9081a (驀然回首)   2026-07-15 15:45:00
有邊讀邊
作者: FelipeMassa (Massa)   2026-07-15 15:46:00
卡(ㄑㄧㄚˇ)
作者: fish770130 (catfish)   2026-07-15 15:47:00
茜茜皇后
作者: phantasystar (phantasystar)   2026-07-15 15:47:00
我都念あかね
作者: tsukiruru (夜桜)   2026-07-15 15:47:00
但其實拼音輸入法 兩種拼音都會出來茜
作者: Gouda (gouda)   2026-07-15 15:47:00
這個字台灣以前就洋片翻譯讀音 西 的時候常用 當時通俗也是唸西 當然字典一直都是欠
作者: kof78225 (聖劍天俠)   2026-07-15 15:48:00
以前台灣Nancy也翻南茜啊
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2026-07-15 15:48:00
好的阿卡捏
作者: emptie ([ ])   2026-07-15 15:48:00
台灣拿來翻譯外國人名的時候也讀西音啊
作者: wowbenny (打醬油小弟)   2026-07-15 15:49:00
圖片支援,台配真的念朱ㄒㄧ。https://i.imgur.com/8kcfxbD.jpeg
作者: emptie ([ ])   2026-07-15 15:49:00
啊後來比較少這樣翻譯又是後話了
作者: StarTouching (撫星)   2026-07-15 15:49:00
我記得以前台灣字典好像也是寫ㄒㄧ
作者: Gwaewluin (神無月 孝臣)   2026-07-15 15:49:00
以前有個在用的譯名叫做南茜
作者: yniori (偉恩咖肥)   2026-07-15 15:50:00
我打字打西打不出來,要打欠才會出來茜
作者: xbearboy   2026-07-15 15:50:00
以前課本上的讀音後來被改都有了
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2026-07-15 15:51:00
好的 聞吸
作者: Yoimiya (煙花易逝人情長存)   2026-07-15 15:51:00
米澤茜
作者: pponywong (pony)   2026-07-15 15:52:00
潔茜卡
作者: abyss5566 (abyss)   2026-07-15 15:52:00
我就想說好多人終末地文裡 把洛西打洛茜 發音差這麼多
作者: carllace (柚子)   2026-07-15 15:52:00
有個美國總統夫人翻南茜(西)
作者: Scarlett888 (史嘉蕾)   2026-07-15 15:52:00
這不就剛剛八卦的文嗎
作者: kai2573 (kai)   2026-07-15 15:53:00
阿卡內
作者: pponywong (pony)   2026-07-15 15:53:00
仇 也有人唸球阿 姓氏一定是念球 還有朴 對岸也是念瓢
作者: Gouda (gouda)   2026-07-15 15:53:00
有嗎 記得當時就是沒有所以才會有人糾正說這個念茜 要是一直有西的話 應該一直會以西為大宗
作者: yniori (偉恩咖肥)   2026-07-15 15:53:00
球笑癡
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2026-07-15 15:53:00
那洛茜大家會叫洛西還是洛茜?
作者: marktak (天祁)   2026-07-15 15:54:00
音讀是せい セン
作者: Echobee (吐痰卡門)   2026-07-15 15:54:00
仇笑痴
作者: siddor (Siddor)   2026-07-15 15:55:00
中國也念ㄑㄧㄢˋ,ㄒㄧ是外來翻譯用,台灣就只有ㄑㄧㄢˋ
作者: joe123456963 (pandajoe)   2026-07-15 15:55:00
反正都看個人吧 像我看泛式雜談攻殼一直念攻翹
作者: carllace (柚子)   2026-07-15 15:55:00
朴用作翻譯姓時可以唸卜
作者: tearcross (淚滴)   2026-07-15 15:55:00
洛西在簡中是用茜,到繁中就變西了。這也是小巧思(X
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2026-07-15 15:57:00
台灣以前也唸過C 所以有年紀比較大的說他名字唸C也不能說唸錯
作者: kk032576 (阿獎)   2026-07-15 15:57:00
不是一直都是ㄑ一ㄢˋ嗎
作者: pponywong (pony)   2026-07-15 15:57:00
摩訶迦葉最多人念錯 要念加設 不是茄夜
作者: carllace (柚子)   2026-07-15 15:57:00
韓國的朴的發音兩蔣時期定下的,中國那邊沒這種規定
作者: siddor (Siddor)   2026-07-15 15:58:00
不過語音本來就是活的 不然我看液體也不是所有台灣人都唸ㄧㄝˋ而是ㄧˋ
作者: kenjustice (夜空)   2026-07-15 15:59:00
暴露對面念ㄅㄠˋㄌㄡˋ
作者: hoshitani (ホシタニ)   2026-07-15 15:59:00
考試寫ㄧㄝˋ平常讀ㄧˋ 這種其實蠻多的
作者: olalo   2026-07-15 16:00:00
並沒有,曾經在韓國女團fx的宋茜,茜一直念做欠。
作者: msbdhdfceb (ゾン)   2026-07-15 16:00:00
Rabi Ribi有一個蘿莉叫Cicini 茜茜莉
作者: sunlman (小人)   2026-07-15 16:00:00
好的 茄夜
作者: oyaji5566 (大叔56)   2026-07-15 16:00:00
就算繁簡同字型也不代表讀音相同啊
作者: akway (生活就是要快樂)   2026-07-15 16:01:00
台灣都唸茜 很少唸西
作者: fenix220 (菲)   2026-07-15 16:01:00
聞茜
作者: Cuchulainn   2026-07-15 16:01:00
不准茜茜哈哈
作者: carllace (柚子)   2026-07-15 16:02:00
風色SP的潔茜卡 可是唸西
作者: Gouda (gouda)   2026-07-15 16:03:00
這字就是早期文人翻譯時加草字頭美化用 現在完全不用大概是4-11因素
作者: akway (生活就是要快樂)   2026-07-15 16:03:00
法國也是台灣法國唸四聲 中國都唸三聲
作者: BSpowerx (B.S)   2026-07-15 16:05:00
茜特拉莉
作者: TaiwanXDman (XD...)   2026-07-15 16:06:00
法國現在台灣也是教三聲了 因為是法蘭西的縮稱
作者: samyou (project)   2026-07-15 16:07:00
完全不知道這個字有西的發音
作者: JACK19920102   2026-07-15 16:07:00
法國 = 法蘭西共和國
作者: tolowali (里小墨)   2026-07-15 16:07:00
牛仔褲 你問問大家怎唸
作者: chen2625 (巴迪爾)   2026-07-15 16:08:00
是,夢幻模擬戰M的懷特茜茜當初也吵過,就是唸西西,英文是Sissi White
作者: chiawww (大維尼)   2026-07-15 16:09:00
攜帶怎麼念
作者: stanley86300 (Stanley)   2026-07-15 16:09:00
這字本來就唸欠 沒文化才念西
作者: msbdhdfceb (ゾン)   2026-07-15 16:11:00
其實本來就是看情況,不然平常溝通要強迫每個人只能將講欠欠公主、二十面頭子、葉體、牛子褲嗎
作者: kaj1983   2026-07-15 16:12:00
企業 企鵝
作者: carllace (柚子)   2026-07-15 16:13:00
按形聲字結構來看本來是要唸西或類似的發音
作者: s6031417 (曦和)   2026-07-15 16:14:00
對岸總比內地好
作者: KnightVald (小天使人真好 ╦△╦)   2026-07-15 16:14:00
康熙字典 看起來都是念ㄑㄧㄢ\反正字音多數都是積非成是
作者: carllace (柚子)   2026-07-15 16:17:00
號号一開始也是音意不同的字,積非成是到現在變成一個叫繁體一個叫簡體
作者: KimWexler   2026-07-15 16:19:00
中國有些人名也還是念欠不確定標準在哪
作者: camerara (CaMeRaRa)   2026-07-15 16:21:00
好的 文西
作者: livingbear (法田惠)   2026-07-15 16:23:00
達文茜
作者: Like5566Like (㊣ 永遠的5566 ㊣)   2026-07-15 16:23:00
我都念支那人
作者: shihshih3 (Willy-cun)   2026-07-15 16:23:00
我都唸阿卡捏
作者: zxcz1471 (gotohell)   2026-07-15 16:24:00
以台灣以前教學不熟的字可参照偏旁就能直覺出讀音是西沒錯 但發欠的音似乎是以前就被灌輸了 但想不起來是某課文還是什麼東西學過直覺認為發音是欠就無法確認由來了
作者: ii3501 (binga)   2026-07-15 16:26:00
洛茜你去B站影片看都是念西 發音 而且英文名字是Rossi
作者: lolicon (三次元滾開啦)   2026-07-15 16:26:00
看來你的文字庫要更新了 我打的出來「茜(ㄒㄧˉ)」
作者: MichaelRedd (Michael Redd)   2026-07-15 16:27:00
雀食,我本來都叫欠特拉莉,之後才知對岸叫西特拉莉
作者: livingbear (法田惠)   2026-07-15 16:27:00
會唸西是因爲以前翻譯的為了區別女生的西音才加個草造字,本來就只有ㄑㄧㄢ、的音
作者: shang17 (十七夜)   2026-07-15 16:28:00
東漢說文解字裡念西,後來逐漸變成ㄑㄧㄢˋ
作者: lolicon (三次元滾開啦)   2026-07-15 16:30:00
但是這個茜是文字庫倒數10個才找到 可見超級少人用
作者: livingbear (法田惠)   2026-07-15 16:31:00
ㄑㄧㄢ、的音就是茜草,紅色的染料日文的茜會有aka也是紅色的意思
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2026-07-15 16:32:00
我ㄒㄧ也打的出來 老實說你讓一個剛學中文的看有邊讀邊 八成唸C
作者: snocia (雪夏)   2026-07-15 16:33:00
這個字只有在歐美人名的翻譯上才會唸西
作者: fenix220 (菲)   2026-07-15 16:34:00
香爐
作者: snocia (雪夏)   2026-07-15 16:39:00
如果是日韓人名,唸欠,理由很簡單,西這個音是被(再)創造出來音譯的,日韓人名不是音譯,就不唸西當然不能把音發成西
作者: siddor (Siddor)   2026-07-15 16:41:00
我都唸acaね
作者: fantasyhorse (水多多)   2026-07-15 16:43:00
台灣就是念欠拉
作者: Oswyn (Oswyn)   2026-07-15 16:43:00
日文茜譯名唸倩,忠實原文意義 唸西只能勉強不算錯
作者: coykm (Yv)   2026-07-15 16:45:00
但是他們宋茜是念欠
作者: snocia (雪夏)   2026-07-15 16:45:00
因為她的名字就是欠,參考我上面的推文
作者: vincent3768 (拉庫是也)   2026-07-15 16:49:00
台灣以前也有南茜啊
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2026-07-15 16:50:00
唐伯虎台配也是朱西啊
作者: kureijiollie (奧莉薇雅)   2026-07-15 16:51:00
仇作為姓是唸球
作者: Articletimo   2026-07-15 16:52:00
茜茜 不茜茜
作者: smilefun1996 (Ryo)   2026-07-15 16:52:00
我都唸あかね
作者: jalsonice   2026-07-15 16:53:00
你不說 我也不知道
作者: chris0694 (理想)   2026-07-15 17:02:00
因為終末地洛西才知道的
作者: Giornno (喬魯諾.喬三槐)   2026-07-15 17:04:00
當初我怎麼也不明白這個字怎麼能發音出看起來完全不相干的音
作者: Valter (V)   2026-07-15 17:04:00
原神的茜特菈莉跟終末地的洛茜在他們那裡就都是唸作西
作者: virusDA (我不敗金,我敗精)   2026-07-15 17:05:00
我都念akane
作者: Racing5566 (RacingKing)   2026-07-15 17:06:00
殼都唸翹了 對岸早已失去中文的根本概念
作者: nyybronx (布朗月)   2026-07-15 17:07:00
米澤茜Akane
作者: granturismo (NSX-R)   2026-07-15 17:10:00
洛西的英文是Rossi 從一開始就是念 西
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2026-07-15 17:12:00
台灣古早年代也唸過地翹好嗎
作者: granturismo (NSX-R)   2026-07-15 17:13:00
對面茜也有“欠”的念法 是多音字 臺灣這邊只有“欠”的音 所以這邊才會翻成洛西
作者: c24253994 (鬼混哥)   2026-07-15 17:13:00
我都唸阿卡內
作者: jay920314 (Jay_9696)   2026-07-15 17:14:00
好的文西 謝謝文西
作者: c24253994 (鬼混哥)   2026-07-15 17:14:00
明明就是念欠 念西茜茜不就變嘻嘻
作者: Valter (V)   2026-07-15 17:20:00
對岸口語都講西 但用ai唸稿時就會變成欠
作者: Landius (原來我是漆原派啊)   2026-07-15 17:20:00
以前是翻譯歐美人名念c,但茜草這代表紅色的還是念欠啦雷根的老婆就從Nancy翻做南茜
作者: YSL7300032 (Y.S.L)   2026-07-15 17:38:00
我以前也一直以為唐伯虎的朱茜是字幕打錯,其實是朱熹後來才知道茜在對岸唸西
作者: migumigu (ククリ)   2026-07-15 17:40:00
小時候有很長一段時間以為南茜唸南欠
作者: linja (阿咪)   2026-07-15 17:42:00
印象很深是他們帆船唸翻船,笑死也太不吉利.還有企鵝唸乞兒
作者: P2 (P2)   2026-07-15 17:42:00
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2026-07-15 17:45:00
在有電腦幫忙文書之前,很多字的寫法跟讀音都很容易有歧異
作者: awenracious (Racious)   2026-07-15 18:02:00
牠國事務 跟我們沒關係
作者: KnightVald (小天使人真好 ╦△╦)   2026-07-15 18:10:00
野原美冴就是公然故意念錯的例子,古早的南茜也是
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2026-07-15 18:27:00
我以為是南希
作者: Lisanity (桃園劉在石)   2026-07-15 18:28:00
我都唸 IKEA
作者: LouisLEE (屏東尼大木)   2026-07-15 18:38:00
茜西、柏白、卡ㄑㄧㄚˇ、液夜、大概這些
作者: bluejark (藍夾克)   2026-07-15 19:00:00
一個是顏色 一個是人名 破音字很多都取消啊念西不算錯但茜色的發音是有由來的
作者: ap926044 (法號失智)   2026-07-15 19:33:00
文盲太多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com