完全法克?《無職轉生》第三季字幕遭官方「反向修正」官方給出回應
遊戲角落/希洛
7 月新番《無職轉生~到了異世界就拿出真本事~》第三季熱播中,但卻傳出字幕「反向修
正」的問題:第三集裡獸族公主普露塞娜的口頭禪「法克的說」,播出後在巴哈姆特動畫瘋
遭修正,引起社群討論。
「法克的說(ファックなの)」是普露塞娜在原作小說中的口頭禪,不過她在動畫第二季第
五集初登場時,該台詞被官方修改成「努尼的說(ヌーニなの)」,還一度讓許多觀眾不解
其含義。
如今第三季播出,普露塞娜的台詞讀音依舊是「努尼的說」,但字幕終於與小說一致地「法
克」──然而,目前巴哈姆特動畫瘋的版本目前又被改回「努尼」,但 Netflix 和木棉花
的 YouTube 頻道仍維持「法克」。
筆者認為,繼續翻成「努尼」才能維持翻譯的一致性,但綜觀社群反應,該台詞出現時一度
讓許多觀眾不解,幾乎是由小說黨來解釋才搞懂其含義。遊戲角落目前已經致信動畫代理木
棉花詢問,官方目前尚未給出相關回應。
※2026 年 7 月 14 日 16:14 更新:
關於《無職轉生》動畫第三季第三集字幕「法克的說」,遊戲角落已收到動畫代理商木棉花
回覆。
木棉花表示,目前正陸續將譯文統一修正為與動畫第二季相同的「努尼的說」。
而由於各平台系統作業時間不同,其餘平台的字幕也將於近期陸續完成更新。
奴什麼尼 發瘋啦
作者:
amsmsk (449)
2026-07-14 18:32:00完全法克
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2026-07-14 18:33:00奴是奴隸的奴 尼是
作者:
ikuken (肥屁股)
2026-07-14 18:36:00真的是法克的說!
作者:
md01yo30 (毛玉比ゆっくり可愛啦)
2026-07-14 18:37:00原作日文不是也寫ヌーニ嗎?
作者:
ntr203 (Zealot)
2026-07-14 18:37:00奴尼
作者:
MASAGA (和泉千晶我老婆)
2026-07-14 18:38:00完全法克
作者: ken121 2026-07-14 18:46:00
是動畫版改台詞 難道講個法克會變不能上架嗎
作者: ucha 2026-07-14 18:47:00
法克是意思外語的彰化,努尼是獸人語有需要吵?
作者:
shoube (B仔)
2026-07-14 18:50:00這也能上新聞 完全法克
作者:
gox1117 (月影秋楓)
2026-07-14 18:57:00完全法克
作者:
AN94 (AN94)
2026-07-14 19:02:00完全法克
作者:
usoko (time to face reality)
2026-07-14 19:03:00人家配音就講努尼還想怎樣
作者:
BOARAY (RAY)
2026-07-14 19:06:00所以原本翻譯小說有JB嗎
作者:
winger (台...台台台台台灣奴隸工)
2026-07-14 19:07:00原作是ファックなの(法克的說),動畫版為了避嫌改成ヌーニなの。
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2026-07-14 19:08:00無職動畫第一季有弄出專門的獸人語來 這邊應該是承接第一季的使用
作者:
winger (台...台台台台台灣奴隸工)
2026-07-14 19:12:00作者: yusuki1213 (Yusuki) 2026-07-14 19:15:00
簡單來說奴什麼尼什麼的其實是動畫版和諧過的?
作者:
winger (台...台台台台台灣奴隸工)
2026-07-14 19:23:00樓上活用獸人語設定的說法也滿有趣的
其實你動畫聽到的都是魯迪腦內翻譯成日文的,動畫有在七星那一段講當地語言,不過這些設定的矛盾不重要,反正大家都知道是大人的理由
作者:
Oswyn (Oswyn)
2026-07-14 20:22:00蛇足 沒必要原創讓人搞不懂的東西 還不如用嗶聲帶過
作者:
wommow (夜長夢多)
2026-07-14 20:26:00最近剛好重溫第二季 也是配音講努尼阿 內文有講了
作者:
ajjackoo (幹! 放開那生魚片!)
2026-07-14 21:15:00完全法克
作者: black510113 2026-07-14 21:24:00
但配音沒講法克 改也合理啦
作者: cat05joy (CATHER520) 2026-07-14 22:53:00
配音說啥 字幕寫啥 OK