[閒聊] 網飛的動畫翻譯好爛喔==

作者: DarkKnight (.....)   2026-07-12 21:20:00
RT
巴哈翻的
https://i.meee.com.tw/CBpRNE8.png
網飛
https://i.meee.com.tw/4Oxl9oq.jpg
原文
https://i.meee.com.tw/HOTGHNA.jpg
然後該翻的又不翻
像這張圖就沒翻
切巴哈 果然有翻....用點心吧 記得不是很有錢嗎
我記得 美劇 都翻得還OK吧?
怎麼動畫就翻很鳥....
作者: ParkChanWook (朴贊郁)   2026-07-12 21:22:00
first time?
作者: smith0981 (黑貓史密斯)   2026-07-12 21:22:00
first time.jpeg
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2026-07-12 21:22:00
老問題 日翻英翻中
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2026-07-12 21:22:00
不重視
作者: qwe753951 (滑倒)   2026-07-12 21:22:00
CR: hold my beer
作者: ikachann (喵喵)   2026-07-12 21:22:00
所以我都寧可等動畫上巴哈 不會再網飛看 還好像之前小栗帽那些巴哈最後也上了
作者: Tiosocute896 (荷包炸裂)   2026-07-12 21:23:00
感覺上是很有錢的平台翻譯隨便搞的機率很高,亞馬遜、CR之類的
作者: gundriver (淺草一郎(假名))   2026-07-12 21:23:00
網飛不是日翻英後再翻中嗎
作者: DarkKnight (.....)   2026-07-12 21:23:00
難怪 美劇都OK==
作者: lovesleep68 (睡神)   2026-07-12 21:24:00
現在AI翻譯那麼強,還能翻成這樣...
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2026-07-12 21:24:00
現在可能還是用AI來日翻英翻中
作者: DarkKnight (.....)   2026-07-12 21:24:00
AI 英翻中 已經極強了吧 日文就差不少
作者: lovesleep68 (睡神)   2026-07-12 21:25:00
問題是GOOGLE翻譯,也不會這樣翻...就很迷
作者: seki8864731 (有沒搞錯啊)   2026-07-12 21:25:00
還很常把「好き」(喜歡)直接升級成「我愛你」,每次看到都覺得尬
作者: smith0981 (黑貓史密斯)   2026-07-12 21:26:00
CR的翻譯有比網飛好一點,但會精簡台詞,你會聽到人物講一大串,但字幕只有短短一句
作者: RbJ (Novel)   2026-07-12 21:26:00
巴哈的翻譯還是看代理商有沒有吧
作者: DarkKnight (.....)   2026-07-12 21:26:00
網飛不如像代理買就好....向
作者: leon19790602 (())   2026-07-12 21:27:00
CR:這還好啦
作者: lovesleep68 (睡神)   2026-07-12 21:27:00
好き我覺得可以啊!這樣比較好理解 月が綺麗ですね
作者: sasadog (派派我老婆)   2026-07-12 21:28:00
日聽半瓶水的人最痛苦 知道蝦78亂翻 但又無法直接關字幕
作者: jqs8ah5ar (Ra5hUxen)   2026-07-12 21:28:00
你什麼時候有NF影集得好的幻覺 也是常年被罵好嗎
作者: James2005 (VioletEvergarden)   2026-07-12 21:30:00
這已經算好的了
作者: khfcgmbk (三毛兒)   2026-07-12 21:31:00
勿忘蕨類植物
作者: WongTakashi (善良之喵)   2026-07-12 21:32:00
大公司的奇怪流程 即使被罵到爛也都不想改 增進用戶體驗 反正高層覺得沒有嚴重到會影響全體聲譽
作者: attacksoil (擊壤)   2026-07-12 21:33:00
這已經不是翻錯的問題了吧... 看圖說故事?
作者: khfcgmbk (三毛兒)   2026-07-12 21:33:00
如果是免費觀看的平台我還不好意思罵,付費還搞成這樣真的是活該
作者: CornyDragon (好俗龍)   2026-07-12 21:34:00
歡迎來到NF跟CR的世界
作者: kimokimocom (A creative way)   2026-07-12 21:34:00
沒翻圖已經是很輕微了吧 比起其他超爛翻譯 富足平安https://i.urusai.cc/4OVKC.png
作者: James2005 (VioletEvergarden)   2026-07-12 21:35:00
免費的五條悟:
作者: ftes (幽暗的背後靈)   2026-07-12 21:37:00
發哥0.0
作者: pearnidca (熊貓船長)   2026-07-12 21:37:00
石頭免費
作者: Scarlett888 (史嘉蕾)   2026-07-12 21:37:00
不是 日翻英翻中 意思就會全部跑掉? 這也不合理吧
作者: attacksoil (擊壤)   2026-07-12 21:38:00
全部丟給AI番都沒辦法這麼爛
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2026-07-12 21:46:00
因為我們是派對!
作者: shinchung   2026-07-12 21:47:00
https://i.mopix.cc/TqTyp9.jpg看起來是找了個老外蝦雞巴亂翻
作者: leon19790602 (())   2026-07-12 21:48:00
作者: jeff666   2026-07-12 21:51:00
AI都不會翻這麼爛
作者: Satoman (沙陀曼)   2026-07-12 21:56:00
日翻英的問題老外也罵很久了,英文翻譯喜歡自己改台詞
作者: kickyourface (嗯哼~)   2026-07-12 21:56:00
這部木棉花有
作者: mimei50510 (KSTA)   2026-07-12 21:58:00
除非只有NF才獨佔 不然都別拿來看動畫 真的翻很爛
作者: LittleJade (TKDS)   2026-07-12 22:01:00
Netflix就日翻英翻中,版上也聊過好多次了
作者: Sunblacktea (陽光紅茶)   2026-07-12 22:04:00
爛到完全不想用這個平台
作者: kimicino (kimicino)   2026-07-12 22:10:00
影集也很爛
作者: necrophagist (Hogong-Yeah)   2026-07-12 22:13:00
日翻英翻中 ai翻又不校稿 問就是富足平安
作者: dreamdds (膩膩膩膩)   2026-07-12 22:16:00
網飛只有獨佔的會認真翻
作者: strayfrog (蛙)   2026-07-12 22:23:00
諸々都能翻成諸多了你還能期待什麼... 沒獨佔我才不想偏偏超市後抽菸好像只有他有
作者: asiaking5566 (無想轉生)   2026-07-12 22:27:00
等CR來拯救
作者: end20160608 (end20160608)   2026-07-12 22:38:00
連芙莉連這等級的都翻車成那樣了,網飛動畫翻譯一直都很爛,連基本功都做不好的那種
作者: LittleJade (TKDS)   2026-07-12 22:50:00
芙莉蓮翻譯其實一直很正常的,之前那個誇張翻譯是突發狀況,八成他們工程師哪裡出包我芙莉蓮是更新當天就看的,過幾天才變成那種奇怪的東西
作者: NAGORIYUKI (名殘雪)   2026-07-12 22:52:00
第一天看網飛?
作者: intela03252 (intela03252)   2026-07-12 23:06:00
最奇妙的是,這個年代你路邊ai來翻都比較好,只能說網飛在訓練自己的拉基模型上別具一格
作者: reallurker (一個好人)   2026-07-12 23:08:00
晚安 富足平安
作者: zakokun (雜魚君)   2026-07-12 23:34:00
獨佔照樣亂搞 你也沒得選
作者: mark82824 (mark)   2026-07-12 23:43:00
也不只網飛 我一直很懷疑英語系的人對日文的理解和解讀是不是跟亞洲區的差很多 尤其最近推特有了自動翻譯後 常推個我英語系的發文 然後看他們評論fgo日版的劇情 都覺得跟我看過的內容完全不一樣
作者: cashko   2026-07-12 23:47:00
網飛就最貴翻譯又最爛,不光動畫
作者: sillymon (塑膠袋)   2026-07-13 00:10:00
YT跟巴哈都有,何必虐待自己看N呢?看網飛就是支持爛翻譯
作者: yinyang102 (いんいんえん)   2026-07-13 00:26:00
把動畫兩個字去掉
作者: ageminis (melonhaochi)   2026-07-13 01:35:00
就知道推文會有富足平安xd
作者: st002650 (眼鏡娘是偉大的存在)   2026-07-13 01:51:00
富足平安
作者: trenteric   2026-07-13 02:20:00
不訂網飛很久了 貴又沒品質 執持巴哈大哥才是正道
作者: yanggaizhi (yanggaizhi)   2026-07-13 02:51:00
翻譯爛一回事,外國最糟糕是直接改翻譯來偷渡意識形態,之前龍女僕就有一段男性凝視的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com