[閒聊] 現在還有人在講神奇寶貝嗎

作者: a4855858 (不要太不滿)   2026-07-10 01:17:39
今天聊到這個才知道現在人都叫寶可夢
明明以前電視上播的時候就叫神奇寶貝
哪時候改稱呼了
作者: three88720 (不要跟我起爭yee啦!)   2026-07-10 01:19:00
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2026-07-10 01:19:00
寵物小精靈
作者: vorsss (水潛的還不夠欸)   2026-07-10 01:20:00
還有口袋怪獸喔
作者: melzard (如理實見)   2026-07-10 01:20:00
一律都叫皮卡丘
作者: Y1999 (秋雨)   2026-07-10 01:20:00
我都叫數碼寶貝
作者: kaj1983   2026-07-10 01:21:00
別在乎這些了,你那裡還來得及歐印比特幣
作者: jeff666   2026-07-10 01:22:00
老人
作者: yangjam (阿土伯鬧不夠)   2026-07-10 01:22:00
那你一定也會喜歡阿扁巴巴大俠
作者: Golbeza (Golbeza)   2026-07-10 01:24:00
剖K矇
作者: kimono1022 (kimono)   2026-07-10 01:25:00
作者: a40558473 (鴨鴨)   2026-07-10 01:26:00
作者: smallsalix (小柳)   2026-07-10 01:26:00
我都唸英文 pokemon
作者: WhiteAppleK (白蘋果)   2026-07-10 01:28:00
我啊
作者: apeter83   2026-07-10 01:30:00
口袋妖怪
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2026-07-10 01:31:00
口袋怪獸
作者: BOARAY (RAY)   2026-07-10 01:32:00
連玩GO的老人都在說寶可夢了 這邊應該沒那麼老吧?
作者: RushMonkey (無腦猴)   2026-07-10 01:34:00
口袋怪獸
作者: Xration (胤盛家ノ家庭事情)   2026-07-10 01:36:00
我都講口袋怪獸
作者: arceus   2026-07-10 01:38:00
神奇寶貝是台譯 寶可夢是官譯
作者: zwxyzxxx (小右)   2026-07-10 01:38:00
直譯是叫口袋怪獸
作者: Ran998   2026-07-10 01:38:00
八成是貴古的老害才會堅持
作者: joy82926 (阿邦)   2026-07-10 01:42:00
小叮噹
作者: b1236711 (藍琦)   2026-07-10 01:44:00
想必叫中港路的也是貴古老害
作者: anhsun (anhsun)   2026-07-10 01:44:00
認識的基本都是寶可夢了
作者: lime1207 (吃故事的妖怪)   2026-07-10 01:44:00
我都講海賊王
作者: vorsss (水潛的還不夠欸)   2026-07-10 01:45:00
技安 阿福 宜靜
作者: sillymon (塑膠袋)   2026-07-10 01:46:00
一些已經沒再追,沉溺於過去的老人會講自己講其實沒差,但他們看到寶可夢會跑出來刷存在感= =
作者: KyHZ56   2026-07-10 01:56:00
剖K夢
作者: NAGORIYUKI (名殘雪)   2026-07-10 01:56:00
我都唸Pokemon
作者: ztO (不正常武士)   2026-07-10 01:57:00
目前官方正名「寶可夢」,但不影響攜帶獸、口袋怪獸、神奇寶
作者: shadowdio   2026-07-10 01:58:00
不然叫什麼
作者: shiki1988 (七七)   2026-07-10 02:00:00
口袋怪獸挺好的
作者: anhsun (anhsun)   2026-07-10 02:02:00
有過攜帶獸這譯名喔?從來沒聽過
作者: jerejesse (淡嵐)   2026-07-10 02:17:00
習慣就繼續講啊
作者: SeanLi1013 (TrunksHOPE)   2026-07-10 02:19:00
作者: npc776 (二次元居民)   2026-07-10 02:19:00
譯名能溝通就好
作者: diyaworld (文化土匪)   2026-07-10 02:27:00
我都叫魔力小馬
作者: karta018 (石頭先生)   2026-07-10 02:35:00
我這邊的老人,連神奇寶貝都不知道,通通簡稱皮卡丘
作者: lime1207 (吃故事的妖怪)   2026-07-10 02:51:00
我只聽過口袋餅乾
作者: ksng1092 (ron)   2026-07-10 02:51:00
就好像叫什麼秦博士七笑拳一樣(?)
作者: tom11725 (奧特斯)   2026-07-10 02:55:00
寶可夢改十年了你這十年完全不關心寶可夢那我想你問這問題大概也不是認真問的
作者: b99202071 (b99202071)   2026-07-10 03:17:00
月經文
作者: sukicolo (雲端的白日夢)   2026-07-10 03:23:00
我都叫神騎的大寶貝~阿斯
作者: freeblade (freeblade)   2026-07-10 03:39:00
怪獸向前走
作者: Antihuman   2026-07-10 03:59:00
這是青眼白龍,我最喜歡的神奇寶貝
作者: KAGOD   2026-07-10 04:27:00
作者: zizc06719 (毛哥)   2026-07-10 04:30:00
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2026-07-10 04:43:00
精靈寶可夢
作者: ruby080808 (zzz5583)   2026-07-10 04:57:00
我偶爾會用,而且其實中國那到現在也有一些人會用
作者: Yohachan (ヨハ醬)   2026-07-10 05:06:00
老人改不過來是很正常的
作者: Emackyth (愛瑪凱斯)   2026-07-10 05:22:00
我都講剖K矇
作者: Darkword1987 (黑字)   2026-07-10 05:48:00
我都講口袋怪獸
作者: shirokase (氧化鋼刺)   2026-07-10 05:59:00
要就是說pokemon,也不會講那搞笑直接音譯
作者: philip81501 (笑口常開0口0)   2026-07-10 06:32:00
優越仔啊
作者: haseyo25   2026-07-10 06:42:00
但是我拉普拉斯還是會唸乘龍
作者: GK666 (COSMOS)   2026-07-10 06:43:00
攜帶獸是最早的官方漢字 出現在玉蟲大學攜帶獸學部 跟幽波紋一樣出現過一次就沒在使用
作者: lucifershen (黑色)   2026-07-10 07:00:00
我都講波奇忙
作者: defreestijl (花生)   2026-07-10 07:07:00
現在最新的譯名是pal 帕魯寶可夢聽起來就像大陸山寨遊戲
作者: Koogeal (鍋蓋)   2026-07-10 07:14:00
一律:嘿!你知道水伊布....
作者: a22880897   2026-07-10 07:20:00
我有時候還是會把多啦a夢講成小叮噹但是寶可夢出來後就再也沒講過神奇寶貝
作者: BKcrow (飛語翅膀)   2026-07-10 07:26:00
唯一正名皮卡丘
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2026-07-10 07:35:00
寶可夢比較順口
作者: hj00 (hj)   2026-07-10 07:36:00
口袋怪獸
作者: jet113102 (傳說中的Yi)   2026-07-10 07:39:00
作者: freegreg (福利葛利哥)   2026-07-10 07:40:00
乘龍 大角 不可動搖也不可改變
作者: poison24k (葉大熊)   2026-07-10 07:46:00
寵物小精靈
作者: AtDe (把後悔留在過去!)   2026-07-10 07:50:00
我都叫皮卡丘
作者: ltflame (難民C)   2026-07-10 07:55:00
現在沒人講水精靈了但是還是有人講神奇寶貝
作者: vm06wl (墨痕八舞)   2026-07-10 08:09:00
去問那個吃鴨賞的海鮮素啊
作者: sicer (Sicer)   2026-07-10 08:34:00
雖然已經習慣講寶可夢了,但還是會講寶貝球而不是精靈球XD
作者: zuhuei (葛艾)   2026-07-10 08:40:00
帕奇忙
作者: inversexxx (鬼島的卡夫卡)   2026-07-10 08:42:00
我其實一直覺得什麼OO寶貝講起來很彆扭 所以寶可夢的正統音譯反而很快能接受切換 而且除了動畫外 實際在玩的世代也是各種叫開心的翻譯 沒那麼強的依附感比較難改口的是寶可夢的個別名稱 還是習慣巴大蝴
作者: abelyi100 (abelyi100)   2026-07-10 08:55:00
有時候 提到以前動畫的時候
作者: qq1030 (秋八月)   2026-07-10 09:03:00
巴大蝴+1,改成巴大蝶真的是邪教
作者: a22880897   2026-07-10 09:16:00
可是其實是蝶總科 叫巴大蝶才是對的
作者: justeat (小玉)   2026-07-10 09:17:00
口袋怪獸
作者: david22649 (>_<)   2026-07-10 09:17:00
口袋怪獸乎你勇~
作者: lovecai1112 (hao)   2026-07-10 09:33:00
我 習慣了
作者: n0029480300 (NicK)   2026-07-10 09:36:00
現在習慣寶可夢後 越來越覺得神奇寶貝是個不怎麼好的翻譯然後依然還是習慣叫比雕XD
作者: befaithful (觀察者)   2026-07-10 10:50:00
我,改不過來
作者: ranke96 (人生百態笑笑看待)   2026-07-10 11:29:00
我已經習慣講寶可夢了
作者: lucifer666 (這個人有釘宮病)   2026-07-10 12:43:00
不是口袋怪獸嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com