作者:
rubric 2026-07-05 10:13:55先前我對日文中的蛤(は)這類回應的感受,
如同AI說的
https://imgpoi.com/i/1U9QMM.png
不過剛看了一下作品,
有個兔女郎對女神講話畢恭畢敬,
"懇請您再次賜予我們那神聖的光輝(威光)"
https://imgpoi.com/i/1U9VJB.png
女神回應: "神器弄丟了"
https://imgpoi.com/i/1U92Y9.png
沒想到兔女郎居然也是蛤回去
https://imgpoi.com/i/1U9DBG.png
在想:
1. 要馬這隻兔女郎本質其實不太有禮貌,也因此多對話一些就呈現出原形。
(禮貌僅是表象,在作品中確實也是)
2. 要馬就是蝦其實在日文中還好,沒那麼不禮貌
3. 或是は跟はあ有差異 (拉長音與否)
難以判斷。
話說回來,聽日本人用說蛤的機率感覺不低,
也就是比想像中高。
作者:
syldsk (Iluvia)
2026-07-05 10:16:00蛤?
正常女神就是有權威之類的東西,所以一般人即使平常沒太拘謹的角色也會用敬語相待 這有什麼難理解的
作者: gn02218236 2026-07-05 10:19:00
這邊的用法就跟那隻貓huh的meme一樣意思,太過震驚所以才不由自主出現的
所以除了文字外 非語言訊息(表情、動作等)也很重要
作者:
gasgoose (黑子當兵中)
2026-07-05 10:20:00在公司對日本人蛤下去是會有長官關切的那種….
作者: YSL7300032 (Y.S.L) 2026-07-05 10:27:00
前幾天才看到有日本人YT說回蛤在日本是很不禮貌的行為就算是聽不清楚或不懂語意的情況下也一樣
即使是驚訝發出這聲也算是失禮 因為你就是沒想東西啊
作者: Mika7699 (聖園ミカ) 2026-07-05 10:29:00
跟日本友人對話還是習慣會蛤 所以事前已經先跟他說好蛤在台灣的意思
作者:
rubric 2026-07-05 10:31:00受教了。感謝前輩們說明,看來還是慎重一點好不客氣,不過作品比較有自己的風格+畫風,可能不算大眾。
作者: heath123 2026-07-05 10:40:00
正式對話用蛤就是你查的意思,朋友間的對話的話,蛤除了用在抱怨,也有裝傻吐槽搞笑的用法,就是漫畫那種
作者:
micotosai (日本語が半人前の俺様)
2026-07-05 10:44:00用えっ比較保險
作者: tamynumber1 (Bob) 2026-07-05 10:54:00
文蛤
作者:
suyal (蘇亞)
2026-07-05 11:04:00對日本人不要亂蛤,是不禮貌到冒犯的程度
就是不禮貌 漫畫動畫常看到對吧那是因為那是動畫漫畫人物
作者:
xianyao (艾瑪)
2026-07-05 12:43:00你知道看動畫學日語有多可怕嗎? ==
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2026-07-05 13:43:00我從來沒用過,結案,因為這個辭不是一個外國人有機會用的
作者:
avans (阿緯)
2026-07-05 14:00:00除非去日本留學、工作,不然外國人去日本確實用不到蛤(は)w
作者:
Mareeta (尋找新樂章)
2026-07-05 15:28:00