[閒聊] 一休雌小鬼VS此橋不可渡

作者: boss0322 (山羊先生)   2026-06-20 16:50:49
https://x.com/i/status/2068241953746247996


<此橋不可渡>
「哇哦♡ 妨害往來罪♡」
「這種事很簡單♡」
「只要走在橋的正中央,就符合規定了♡」
<此橋不可渡>つ(抓住
雌小鬼(笑
<此橋不可渡>:「越是笨蛋,越是不看注意事項。
那也是沒辦法的事嗎……!!
雌小鬼 歸根究底……就是頭腦不好的“小鬼”罷了……!!」
(啪嘰
就說了這橋不給過了
有點忘了原本一休為什麼能得出走中間就不算渡橋了
作者: o07608 (無良記者)   2026-06-20 16:52:00
反正她可以單殺老虎,應該沒差吧
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2026-06-20 16:54:00
因為它只寫假名このはしわたるべからずはし可以是橋也可以是端
作者: bear701107 (熊)   2026-06-20 16:55:00
記得是諧音 べからず拆べ からず?
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2026-06-20 16:56:00
日文的端有邊緣的意思 道の端
作者: bear701107 (熊)   2026-06-20 16:56:00
我好久以前看來的東西原來是錯的ww
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2026-06-20 16:57:00
べからず不能拆 因為是不應該的意思 拆了會很怪
作者: bear701107 (熊)   2026-06-20 16:58:00
感謝更新知識
作者: feedingdream (我不是人,是禽獸!)   2026-06-20 17:13:00
看得懂一休但看不懂這篇,看下面回應才大概知道這只是單純的警告不是什麼謎題挑戰…
作者: BSpowerx (B.S)   2026-06-20 17:21:00
橋壞了就寫壞了阿幹
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2026-06-20 17:30:00
這個作者用簡單的線條跟語氣描述出很生動欠打的藝術品每次看都覺得根本天才

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com