[閒聊] 話說黑袍糾察隊這譯名是誰翻的

作者: j0o0h0n0 (亞馬遜企鵝)   2026-05-22 14:13:16
原文
The Boys
直譯是男孩們
[黑袍糾察隊]這個翻譯的超好欸
甚至看台/港/陸都很認可這個譯名
起源是哪來的
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2026-05-22 14:16:00
只有台灣會用糾察隊糾察隊都拽個258萬的
作者: serding (累緊地們)   2026-05-22 14:16:00
黑袍總動員
作者: felixr0123 (felixr0123)   2026-05-22 14:17:00
現在還有糾察隊嗎
作者: CAtJason (敬請見諒)   2026-05-22 14:17:00
黑袍排路隊
作者: chuckni (SHOUGUN)   2026-05-22 14:18:00
對岸也是習慣叫黑袍糾察隊
作者: BOARAY (RAY)   2026-05-22 14:19:00
傳聞對面當初翻譯漫畫的時候就用這個名字
作者: juin21 (角君)   2026-05-22 14:21:00
很久以前的漢化組就這樣翻了漫畫漢化組
作者: hyakkiyagyo (_(:3 」∠ )_)   2026-05-22 14:25:00
怎麼感覺好像看過英雄剋星這個譯名
作者: ckwing03 (陸梓萱)   2026-05-22 14:26:00
漫畫的台譯吧
作者: BOARAY (RAY)   2026-05-22 14:46:00
台灣會代理這麼over的美漫嗎w
作者: HanzJunction (漢子)   2026-05-22 14:56:00
神鬼男孩
作者: Ttei (T太)   2026-05-22 15:26:00
就一群屁孩 很貼切
作者: BBSR (BBSR)   2026-05-22 15:59:00
黑袍好吃驚

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com