作者:
bear26 (熊二六)
2026-05-14 06:24:06這東西首先看產地和品質
品質差的
烤起來會有一種很像潮濕發霉的味道
所以會建議燉湯或者燉飯
不建議直接烤著吃
反而本身也沒什麼特別好吃的味道
吃產量稀少 和風味特殊的紅利而已
所有菇類 香菇(椎茸)
才是菇中之王 是鳥苷酸獲取CP值最高的
所以烤香菇加醬油(谷氨酸)
會超級好吃就是這個原因
能秋天吃吃看
但是不是日本人也不需要特別有什麼鍾情
作者:
uclala (Noon.F.F.)
2026-05-14 06:37:00過去香菇是比松茸貴重的,之前在博物館看到以前人購物的清單與價格。香菇乾跟其他材料比貴到嚇人。後來香菇的人工栽培技術成功能穩定生產,反之松茸無法栽培與環境變化導致數量減少,就變成物以稀為貴了
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2026-05-14 06:38:00香菇不是統稱嗎,是某個品種?
作者:
uclala (Noon.F.F.)
2026-05-14 06:40:00香菇是特定物種。只是一般人常常會把香菇當成食用蕈的統稱
作者:
raider01 (raider)
2026-05-14 07:13:00你去菜市場買香菇通常應該不會買到第二種東西啦XD
作者:
hankiwi (_han_)
2026-05-14 07:20:00鮮香菇加醬油烤熟後記得切一小小塊奶油放在菌褶上融化:)讚的
作者:
raider01 (raider)
2026-05-14 07:21:00當警察前請查證好嗎?台灣很少打「穀氨酸」這本來就音譯詞打哪個都對台灣常用的翻譯是「麩胺酸」
這從一開始就是意譯,Glutamic的拉丁文字源是Gluten,意思是是「膠」。被借代而用來形容穀物麩質做成的麵筋。所以「榖氨酸」、「麩氨酸」都是意譯而不是音譯。你真的要糾結原義的話,就翻譯成「膠氨酸」我也沒意見,反正絕對不會是用山谷的「谷」來稱呼這種氨基酸。
作者:
raider01 (raider)
2026-05-14 07:47:00gluten你翻譯膠質還是麩質還是穀質?吵語源幹嘛?台灣常用翻譯肯定不是穀就是了
作者:
RINPE (RIN)
2026-05-14 07:54:00笑死 沒人在意好嗎
作者:
raider01 (raider)
2026-05-14 07:56:00會出現穀八成是那些簡轉繁搞出來的,也就是不管哪個穀都是支語可能性很高
作者:
rubric 2026-05-14 08:02:00好專業,香菇真的很好吃:)
作者:
gonoken (蒼へと導かれる旅人)
2026-05-14 08:05:00唉 我天生一聞到or 吃到香菇類的食物就會反射性作噁看到別人說吃菇類會像雞肉絲一樣 完全體會不到…orz想請教一下 松茸的味道 跟一般香菇一樣嗎
作者:
raider01 (raider)
2026-05-14 08:07:00我是香菇味道+口感一起下去才會反胃,兩個分開的話沒啥問題
作者:
a13471 (無明)
2026-05-14 08:23:00台灣根本沒看過穀胺酸 都是麩胺酸支語簡轉繁怎麼會就不是支語了
作者:
AndyMAX (微)
2026-05-14 09:00:00香菇就是躲在市場的角落那個
作者: john2355 (Air) 2026-05-14 10:06:00
穀三小 怎麼有支語仔假裝警察
作者:
HarukaJ (神王川春賀)
2026-05-14 10:37:00松茸如果沒有那個香味的話吃起來會跟杏鮑菇很像嗎?
作者:
leptoneta (台湾高山族自治区书记)
2026-05-14 11:20:00麩胺酸才是標準用法三大鮮味來源 麩胺酸 次黃嘌呤核苷酸 鳥糞嘌呤核苷酸
作者:
wifi (請輸入密碼)
2026-05-14 13:07:00笑死 支語警察結果用支語
作者:
RINPE (RIN)
2026-05-14 13:27:00支警也有無間道版了嗎?